读史可以明智_明智的话

读史可以明智

If Jesus once opened the eyes of a blind man, unstopped the ears of the deaf, loosened the tongue of a stammerer, so what? How can that help me? But if I find that his Spirit is still present and powerful to break down my own blinkered selfishness and make me see the truths about God, myself and the world; or if he can overcome my stupid prejudices and fears and challenge me to change my hardened heart and open up in love to him and others – then I too have been healed, and I too know what it means to be restored to the fullness of life.

如果耶稣曾经睁开一个盲人的眼睛,睁开聋人的耳朵,松开结结巴巴的舌头,那又如何呢? 那对我有什么帮助? 但是,如果我发现他的灵仍然存在并且有能力分解我自己那眨眼的自私,使我明白关于上帝,我自己和世界的真相; 或者,如果他能克服我愚蠢的偏见和恐惧,并挑战我改变我坚强的心,并向他和其他人开放爱心,那么我也已经被治愈了,我也知道恢复到充实的生活意味着什么。

The above quote is from an article, The Meaning in the Miracles, written by Jeffrey John, about the importance of exegesis, of drawing out the real meaning behind Scripture. His explanations of how the miracles recorded as being performed by Jesus so often showed Jesus as reaching out to and healing the outcasts – those who Judaism saw as unclean, are well researched and make me feel even more sad about the ugly situation that prevented this man from becoming Bishop of my own Diocese, Reading.

上面的引言摘自杰弗里·约翰(Jeffrey John)撰写的文章《奇迹中的意义》 ,内容是阐释圣经背后真正含义的释义的重要性。 他对耶稣所记录的奇迹的解释如此频繁地表明,耶稣伸出援手并治愈了流浪者–犹太教徒认为他们不洁的人,经过充分研究,使我更加沮丧地阻止了这个人的丑陋处境从成为我自己的教区主教,雷丁。

翻译自: https://rachelandrew.co.uk/archives/2003/09/14/wise-words/

读史可以明智

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值