近日看到一篇文章:Atwood定律:“任何应用都可以使用JavaScript来编写,并最终也会由JavaScript编写。”本人于javascript不熟,对文中观点也无甚特别意见。只是在读文中发现其对于Adwood's Law的译文与原文完全不符:
Atwood's Law原文:"any application that can be written in JavaScript, will eventually be written in JavaScript."显然这说的是原作者认为对于能用javascript编写的应用程序,它们终究会被用javascript编写。"can be written in javascript" 是application 的限定条件。
但在上文提到的文章中,作者写道:“回正题,看看Atwood定律,通俗来说,所有应用都可以使用javascript来写,所有(几乎)事情都可以通过浏览器完成。”
这显然把原文中的限定条件变成了结论,窃以为作者是把英文原文看成了"any application can be written in JavaScript, will eventually be written in JavaScript."(但是这样就不能用any,只能用every口牙)
因为本人对javascript不熟,英文水平也不高,所以向Jeff Atwood发邮件求证,结果是上文提到的文章中翻译似有谬误:
Jeff Atwood
11:30 AM (21 minutes ago)
to me
Hello,
Thanks for the clarification!
I think you are correct, the translation to Chinese is not correct.
I have contacted the translator and forwarded him your translation, which seems more correct to me.
Thank you!
嗯嗯,各位老大们引用英文原文之前,还是要再三校正为要丫。