商务日语中的沟通方法之:拒绝方式

[size=large]断り方

拒绝的方法
誘いや依頼を、相手が不愉快にならないように断るのは難しいことです。しかし、だからと言って、返答をあいまいにしてしまうと、かえって相手に迷惑をかけることになります。たとえ断る正当な理由があったとしても、それで相手を説き伏せようとするのではなく、相手の気持ちに配慮しながら穏やかに理由や事情を述べるようにしましょう。
拒绝对方的邀请和请求但同时又不让对方产生不愉快是一件很难的事情。但话虽如此,如果回答时含糊其辞,反而会给对方添麻烦。即使有正当的拒绝理由,也不要为此去劝说对方,而应该在照顾到对方心情的同时,温和诚恳地向对方阐述原因和事由。
まず、「申し訳ありませんが・・・」と誠意を持って切り出し、きちんと理由を述べて断ります。このとき、「社の方針ですので・・・」など、「やむをえない事情による」というニュアンスを持たせることも大切です。「今回のAは難しいですが、Bなら・・・」といった代案を出すことも、ビジネスの付き合いで大切でしょう。
首先应该诚恳地说“真抱歉”,然后认真地述说自己谢绝对方的理由。此时重要的是让自己的谈话中能够带有“按照我们公司的原则···”“出于迫不得已的原因”等语感。另外在商务交往中通过“这次A很困难,但如果B···”这种方式提出代替方案也很重要。
また、職場の上司や同僚からの誘いを断るときも、「今日はちょっと・・・またお願いします」と、次回の誘いにつなげるような言い方が大切です。

另外,谢绝上司和同事的邀请时,可以使用“今天有些不凑巧···下次吧”等方式,这样可以和下次的邀请联系起来。


词汇:
1.
せつ【説】 学说 论点 主张
せっきょう【説教−する】 说教 归戒 劝戒 教训 说教
せっとく【説得−する】 说服 劝说
せっぽう【説法−する】 说法 讲经 规劝
せつめい【説明−する】 说明 讲解 解释 介绍
せつゆ【説諭−する】 教诲 训戒 劝告
せつわ【説話】 故事
ときあかす【説き明かす】 解明 究明
ときふせる【説き伏せる】 折服 说服
とく【説く】 说明

2.
つきあい【付き合い】 交往 应酬
つきあう【付き合う】 打交道 交往 来往 相处
つききり【付き切り−で】
つきしたがう【付き従う】 伴随 跟随
つきそい【付き添い】 伺候 照看 护理
つきそう【付き添う】 服侍 陪伴
つきびと【付き人】 随从 服侍人
つきまとう【付き纏う】 缠住 纠缠

From:http://jp.hjenglish.com[/size]
  • 0
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值