用汉语编程制做的标准化语言业务函件可以解决目前中小企业在国际贸易中存在的语言差异的困难,使每一个企业都能够在没有语言人才的情况下,用自己熟悉的母语给多个区域的国际客户发送商业交流函件,而国际客户在接受这个函件时以自己的母语打开阅读,并同样以自己熟悉的母语回复对方;接受方在接受到多个区域的语言的回函时,能以自己的母语或其它熟悉的语言了解对方的意图并进行进一步的沟通直至完成进出口业务,并能够保持业务关系。
原理:
例如(这只是打个比方):在自己的软件程序上,把汉语“丝绸”编程为:5110010,则把英文词“丝绸”也编程为:5110010;同理,把日文、韩文、法文、德文、西班牙文等等一些国际上比较常用的主流语言的“丝绸”词也编程为:5110010;统一它们的源码编程。在使用时,用软件设置它在不同的语言环境下,显示成各自的母语,以满足人们的表达和交流需求。
我们认为,不管是使用那个语言的人,大家对同一件物品,虽然用不同的发音来表达它,但所指的含义是一样的,只要大家都能熟悉这个发音所指的含义就能够理解。就象我穿西装叫孙钧堂,穿上唐装也叫孙钧堂,换上马夹仍然叫孙钧堂,孙钧堂是我的本质,西装、唐装、马夹只是我表面所表现出来的不同的形式,而我本人并没有改变。我不会因为穿了西装大家叫我孙钧堂,换了唐装就认为是唐僧,披上马夹又成了猪八戒。语言也是一样,虽然发音形式不一样,但它所约定俗成的本质含义是不变的;源码编程是语言含义的本质,汉语、英文、德文、法文等语言发音只是它表面的表达形式。
当然,因为世界语言太丰富,虽然约定俗成的含义不变,我们也无法去一一掌握它。但如果把部分常用的语言标准化为书面的机器语言,让机器帮助我们管理这部分约定俗成的语言,则比较易于实现,只需要让机器来转变不同的语言环境就可以实现。
虽然在内容上可能有些简单,但至少能够让我们在书面上进行机械式的沟通,让国际贸易在更广泛的群体中开展和进行成为一种可能。(我认为国际贸易业务大部分都是以书面函件沟通为主的,特别是中小企业;让那些不掌握语言又希望能够招揽国际业务的个人或群体能够有一种可行的途径获取更多的国际商业资讯和国际商业机会。)
多语种应用程序
|
德 文 |
汉 文 |
法 文 |
俄文 |
英 文 |
语种环境测试和支持应用程序 |
日 文 |
韩 文 |
阿拉伯文 |
西班牙文 |
意大利文 |