自得其乐读《论语》—1.03巧言令色

  【连载3】1.03巧言令色
  【原文】子曰:巧言令色。鲜矣仁!
  【思考与随想】
  唉,翻译绝对不是个好工作。不论是 翻译古文还是外语,怎么样翻译都是挨累不讨好的。翻译家们所说的“信、达、雅”,的确是很难的。其实和前一篇提到的那样,这句话真的是不该翻译的,原文的 本身是相对容易理解的,还翻译做什么?想起了当年某人骂鲁迅的一篇文章的题目《论鲁讯的硬译》,可是我连硬译都作不到。郁闷中……。想想梁实秋先生竟然可 以译整部的莎翁全集,而且那样有味道,死的心都有啊!也不知道是怎么作到的,佩服得五体投地,估计俺是没有那个本事了,所以所有的译文其实都是不用看的, 我的,更是不用看,之所以写出来,不过是方便大家理解罢了,本来也不算数的。大家凑合着看看也就罢了,呵呵!
  
  “巧言令色”啥东西 呢?用白话还真得不好解释,但是原文倒是很好理解,简单的说,“巧”就是好,“令”就是善。简单的理解“巧言令色”就是那种整天在你身边说好话,献殷勤, 陪笑脸的货色。“鲜矣仁”鲜,三声,就是少的意思。孔子这句话说的绝对是个真理,我们看到这样的人,最好是绕着点走,否则,可能被人卖了,还帮人家数钱 呢!被人忽悠瘸了还说谢谢呢。呵呵。用俺们东北的土话说就是:“凡是嬉皮笑脸、嘴上抹了蜜似的小白脸子,就没有一个好银(人)”呵呵,孔老夫子说话当然不 能像俺这样粗鲁,但是土话也不是没有道理的。还是孔子原话说的好,俺们还是听孔夫子的吧。文言其实也是有不少优点的,当年为了某些目的,将其彻底的抛弃, 也未必就是什么好事。一个经典的比喻就是给孩子洗澡,为了泼洗澡水,却把孩子也给扔了。许多东西都是这样,比如正体字。
  
  文言总是 可以给我们一种画面感,就好像有一幅画眼前一样。看到“巧言令色”这四个字,我的眼前就会出现一幅画面:“一个一脸正气的人,在那里夸夸其谈地讲着非常正 义、非常有道理的话……”。呵呵,其实这样的人我们都见过,每天只要一打开电视,十个台里会有八个都会有这样的人。呵呵,建议千万不要在吃饭的时候看,不 然喷了满地不好收拾,而且还有吸入气管的可能,还要麻烦我的同行们,那就不值得了……。嘿嘿,
  
  越是虚伪的,越要装得真。有时候, 一个真的“恶人”并不可怕,最可怕的是那些面善的。十个左冷禅也玩不过一个岳不群。孔老夫子早就告诉我们,表面上的光鲜是靠不住的,越是高调唱着的人,越 可能是男盗女娼之徒。
  
  小时候虽然没读过《论语》,但是这种感觉一直都有。其实,既便没有謮过《论语》,《论语》的、孔子的、儒家 的许多东西,早就融到了血液里了。既便是在那些骂孔子最凶的人,其思维里一样都会有孔子或儒家的成分在里面。这是洗不掉的,经过了千年以上的沉淀。包括儒 家在内的传统,己经和我们的血液与灵魂紧紧地结合在一起了。短短的五六十年、三四百年都是分不开的。
  
  然而。自从看了孔子的这句名 言以后。总有一个后遗症:每次看到“正人君子”们总是想……。
  呵呵。这样也不好!
  【参考译文】
  孔子说:[喜欢]花言 巧语和[虚伪的。故做善良状的]伪善的面貌的[那类人],是很少“仁”的。

 

 

作者:何况我辈孤且直

 

 

文章链接:http://www.tianya.cn/publicforum/content/no05/1/135721.shtml

 

 

 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值