读《瓦尔登湖》后感

首先,我认为,读外国的文学作品就应该了解当地的风土人情,以便更好的理解作者的用意。在看懂的情况下最好看原版。这样就能更深入的感觉作者的每个文字。翻译过来的只能是翻译者对此书的理解,或多或少的加入他的一些东西。我看这本书是看的翻译过来的。感觉有些文字很不错。

    其中,有好多地方我都不同意作者的观点。

 

 

 

待续

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值