Android 关于中英国际化的几个问题

这段时间使用国际化的时候遇到几个问题,现记录一下:

1.如果主项目中没有使用到英文的翻译,而引用的三方库中有对应的字段的英文翻译,这时会显示子项目中的英文翻译。

例如:主项目中的string.xml里有app_name字段,但是主项目中没有新增values-en文件夹或里面没有对应的app_name字段,则如果它引入的三方库中有values-en文件夹且刚好有app_name字段那么此项目的名字就是三方库的app_name

如果主项目中取不到对应的英文名,就会从子项目中取,如果都没有就显示中文名。

2.很多时候显示长段文字时会有嵌入变化字符的情况,可以使用正则处理。

例如:
中文显示:“在中国会这样解决:”
对应英文:“Here’s how it works in China:”

但是这时候中国是变化的,需要根据后台的数据显示,则可以这样处理:
string.xml - title: “在{country}会这样解决:”
en/string.xml - title: “Here’s how it works in {country}:”

那么只需要获取title的文本,然后替换其中的{country}:即可。

如果对你有帮助请支持一下,点个赞,谢谢~

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值