罗马音 | 假名 | 日文 | 中文 |
---|---|---|---|
u gu i su ni, yo bi o ko sa re ta wa ta shi | うぐいすに よびおこされたわたし | 鶯に 呼び起こされた私 | 我被黄莺唤醒 |
ka ze ka o ru, ha o ri, o tsu re, te ka ke te | かぜかおる はおりをつれてかけて | 風薫る 羽織を連れて出かけて | 披上一件带着微风熏香的羽织 出门而去 |
ku mo ya do ru, mi zu ni, sa so wa re | くもやどる みずに さそわれ | 雲宿る 水に 誘われ | 水面映着空中流云吸引着我 |
ha na bi ra no, i ka da wo no se, ta da yo o te | はなびらのいかだをのせ ただよって | 花びらの筏を乗せ 漂って | “乘着”花瓣的小舟 漂浮在溪水之上 |
so yo ka ze ga, ha mon o ya sa shi ku na de ru | そよかぜが はもんをやさしくなでる | そよ風が 波紋を優しく撫でる | 微风轻柔地拂过波纹 |
sa ki ni otta, ha na no, yo u na, ho ho e mi o | さきにおったはなのようなほほえみを | 咲き匂った花のような微笑みを | 将那如烂漫绽放的花朵般的笑容 |
te no hi ra, su ku u shi mi zu ni | てのひら すくうしみずに | 手のひら 掬う清水に | 倒影在掌心间盛起的清水中 |
u e no so ra de i ru a i da | うえのそら でいるあいだ | 上の空 でいる間 | 恰当心不在焉之时 |
fu i ni ma hou o, to ke cha a ta | ふいにまほうを とけちゃった | 不意に魔法を 解けちゃった | 不经意解开了魔法 |
se kai ga to tan ni ka wa tta | せかいがとたんにかわった | 世界が途端に変わった | 刹那间世界改变了模样 |
mi ra i zo ma wa a te | みらいぞ まわって | 未来像 回って | 未来的影像回转于身侧 |
ko no sa ki na ni ga a ru, o shi e te | このさきなにがある おしえて | この先何がある 教えて | 将会有什么在等着我 谁来 回答 |
a ai ya ai ya | アーアィヤアィヤ | アーアィヤアィヤ | 唉 哎呀哎呀 |
ma chi no na ka, yu ki ka u hi to (o) no na mi | まちのなか ゆきかうひとのなみ | 町の中 行き交う人 の波 | 街巷里是川流不息的人流 |
mi wa ta se ba, ma tsu ri, no yo o na ni gi wa i | みわたせば まつりのようなにぎわい | 見渡せば 祭りのような賑わい | 放眼望去是如节日般的繁华景象 |
su ko shi da ke, shou rou bou, a ji wa tte | すこしだけ しょうろうぼう あじわって | 少しだけ 小籠包を 味わって | 稍稍地尝一口小笼包的味道 |
hi to ku chi de, ko ko ro no na ka to ro ke so u da | ひとくちで こころのなか とろけそうだ | 一口で 心の中 とろけそうだ | 仅仅是一口便仿佛将内心都融化了一般 |
mi rai no o to gi ba na shi | みらいのおとぎばなし | 未来のおとぎ話 | 踏足到未来的 |
no se kai ni fu mi i re | のせかいに ふみいれ1 | の世界に 踏み入れ | 童话般的世界 |
no ko sa ki na ni ga a ru, o shi e te | このさきなにがある おしえて | この先何がある 教えて | 将会有什么在等着我 谁来 回答 |
ma i i yo~ | まぁ いいよ~ | まぁ いいよ~ | 算啦算啦~ |
mi a ge ta, man ge tsu ni | みあげた まんげつに | 見上げた 満月に | 抬头仰望一轮满月 |
hi so ka ni, ne ga i ko me ta | ひそかに ねがいこめた | ひそかに 願い込めた | 悄悄地在心间许下愿望 |
ko no to ki, to ma re ru you ni | このとき とまれるように | この瞬間(とき) 止まれるように | 希望时间可以定格在这一刻 |
zutto, o na ji so ra no shi ta | ずっと おなじそらのした | ずっと 同じ空の下 | 让我们永远在一片天空之下 |
o chi kon da, fu an mo a tta | おちこんだ ふあんもあった | 落ち込んだ 不安もあった | 心潮低落过 也感到过不安 |
to ma do tta, a ki ra me ta | とまどった あきらめた | 戸惑った 諦めた | 不知所措过 也曾想过放弃 |
de mo, i ma, ki mi to, to mo ni a ru ku | でも いま きみと ともにあるく | でも 今 君と 共に歩く | 但是现在 我坚定与你一同前行 |
mi shi ra nu, ke shi ki sa e | みしらぬ けしきさえ | 見知らぬ 景色さえ | 就算是这从未见过的景象 |
na ni yo ri, da i ji ni shi tai | なにより だいじしにたい | 何より 大事にしたい | 我也想比一切都珍惜 |
u chi a ge, ha na bi ho do ni | うちあげ はなびほどに | 打ち上げ 花火ほどに | 即使这是一场如升天的烟火般 |
ha ka na ku ki e ru yu me de mo | はかなくきえるゆめでも | 儚く消える夢でも | 短暂而渺茫的梦 |
mi a ge ta, ho shi zo ra ni | みあげた ほしぞらに | 見上げた 星空に | 抬头仰望漫天星空 |
hi so ka ni, ne ga i ko me ta | ひそかに ねがいこめた | ひそかに 願い込めた | 悄悄地在心间许下愿望 |
fu re na ku, de mo, kan ji te | ふれなく でも かんじて | 触れなく でも 感じて | 就算无法触碰也请感知我 |
mi rai, i tsu ma de mo so ba ni | みらい いつまでもそばに | 未来 いつまでもそばに | 未来 我会一直伴你左右 |
原文此处误作「いって」,现已修正。 ↩︎