看过这首诗的两个翻译版本,觉得都不错,我将其组合起来后发现更不错:
装饰一行诗,
并不是我的梦;
只有在瓦尔登湖滨,
才与上帝和天堂最近。
我是多石的湖滨,
微风在湖面吹拂;
而我的手心捧着
它的水,它的沙,
而它最深的水底行宫,
就躺在我的心中。这不是我的梦,
用于装饰一行诗;
我不能更接近上帝和天堂
甚于我之生活在瓦尔登。
我是它的圆石岸,
飘拂而过的风;
在我掌中的一握,
是它的水,它的沙,
而它的最深邃僻隐处
高高躺在我的思想中。
看到别人写得这么好,后来我也写了一首:
过去的许多年里
我荒废了很多的时光
辜负了很多的人未来许许多多的日子里
我希望
给时光注入生命
做一个善良的人
做一个能帮助他人的人
让岁月充满岁月
让我是我
自我感觉不错,哈哈!!