thonny 设置简体中文

thonny 简体中文

找到 thonny/locale/zh_CN/LC_MESSAGES (别问我怎么找,看下安装路径)替换 thonny.mo 文件,重启 thonny 即可,编译后的 thonny.mo 已经上传 CSDN 看不到说明还没过审核

thonny/locale/zh_CN/LC_MESSAGES

原理说明

thonny 使用 python 标准库 gettext 进行本地化, thonny.mothonny.po 编译后 gettext 实际调用的文件 thonny.po 是源码 通过 msgfmt 可以编译 thonny.mo ,事实上,简体中文和繁体中文本地化都是完整的,但是简体中文的大部分翻译被注释了,感兴趣的小伙伴可以问下官方,这啥情况

msgfmt 是 gettext 的一部分

msgfmt thonny.po -o  thonny.mo

thonny.po 去掉注释后的版本

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Thonny\n"
"Language: zh-CN\n"

#: thonny/workbench.py:369

msgid "File"
msgstr "文件"

#: thonny/workbench.py:370

msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: thonny/workbench.py:371

msgid "View"
msgstr "视图"

#: thonny/running.py:116 thonny/workbench.py:372

msgid "Run"
msgstr "运行"

#: thonny/workbench.py:373

msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: thonny/plugins/help/__init__.py:80 thonny/workbench.py:374

msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: thonny/workbench.py:591

msgid "Exit"
msgstr "退出"

#: thonny/workbench.py:618

msgid "Decrease font size"
msgstr "缩小字体"

#: thonny/workbench.py:630

msgid "Focus editor"
msgstr "切换到编辑器"

#: thonny/workbench.py:639

msgid "Focus shell"
msgstr "切换到shell"

#: thonny/workbench.py:650

msgid "Maximize view"
msgstr "最大化查看"

#: thonny/workbench.py:662

msgid "Full screen"
msgstr "全屏"

#: thonny/workbench.py:1465

msgid "Program arguments"
msgstr "程序参数"

#: thonny/plugins/about.py:24 thonny/plugins/about.py:151

msgid "About Thonny"
msgstr "关于Thonny"

#: thonny/plugins/about.py:77
msgid "Made in\n"
"University of Tartu, Estonia,\n"
"with the help from\n"
"open-source community,\n"
"Raspberry Pi Foundation\n"
"and Cybernetica AS"
msgstr "编写于:\n"
"爱沙尼亚,塔尔图大学.\n"
"帮助者:\n"
"开源社区,树莓派基金会\n"
"和Cybernetica AS"

#: thonny/plugins/about.py:97
msgid "This program comes with\n"
"ABSOLUTELY NO WARRANTY!\n"
"It is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions, see\n"
"https://opensource.org/licenses/MIT\n"
"for details"
msgstr "此软件绝不担保!\n"
"此软件是自由软件!\n"
"你也可以在特定的条款下分发它,详细请查看\n"
"https://opensource.org/licenses/MIT"

#: thonny/plugins/about.py:140
msgid "Version history"
msgstr "历史版本"

#: thonny/plugins/about.py:147
msgid "Report problems"
msgstr "反馈问题"

#: thonny/plugins/assistant_config_page.py:16

msgid "Open Assistant automatically when program crashes with an exception"
msgstr "当程序遇到异常自动打开助手功能"

#: thonny/plugins/assistant_config_page.py:23

msgid "Open Assistant automatically when it has warnings for your code"
msgstr "当代码有警告自动打开助手功能"

#: thonny/plugins/assistant_config_page.py:30

msgid "Perform selected Pylint checks"
msgstr "执行选定的Pylink检查"

#: thonny/plugins/assistant_config_page.py:34

msgid "Perform MyPy checks"
msgstr "执行MyPy检查"

#: thonny/plugins/assistant_config_page.py:36

msgid "Disabled checks (one id per line)"
msgstr "禁用检查 (每行一个 id)"

#: thonny/assistance.py:985 thonny/plugins/assistant_config_page.py:74

msgid "Assistant"
msgstr "助手"

#: thonny/plugins/autocomplete.py:522

msgid "Auto-complete"
msgstr "自动补全"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:337

msgid "Interpreter"
msgstr "解释器"

#: thonny/plugins/birdseye_frontend.py:55

msgid "About Birdseye"
msgstr "关于Birdseye"

#: thonny/plugins/birdseye_frontend.py:56

msgid "Birdseye is a Python debugger which needs to be installed separately.\n"
"\n"
"Do you want to open the help page and learn more?"
msgstr "Birdseye是一个需要独立安装的Python调试器。\n"
"你想打开帮助页了解更多信息吗?"

#: thonny/plugins/birdseye_frontend.py:84

msgid "Debug current script (birdseye)"
msgstr "调试当前脚本(birdseye)"

#: thonny/plugins/commenting_indenting.py:172
msgid "Toggle comment"
msgstr "注释⇋代码"

#: thonny/plugins/commenting_indenting.py:182
msgid "Comment out"
msgstr "注释代码"

#: thonny/plugins/commenting_indenting.py:192

msgid "Uncomment"
msgstr "取消注释"

#: thonny/plugins/common_editing_commands.py:21

msgid "Undo"
msgstr "撤销"

#: thonny/plugins/common_editing_commands.py:33
msgid "Redo"
msgstr "恢复"

#: thonny/base_file_browser.py:724 thonny/plugins/common_editing_commands.py:49
#: thonny/ui_utils.py:2295

msgid "Cut"
msgstr "剪切"

#: thonny/base_file_browser.py:725 thonny/plugins/common_editing_commands.py:61
#: thonny/ui_utils.py:2296

msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: thonny/base_file_browser.py:727 thonny/base_file_browser.py:733
#: thonny/plugins/common_editing_commands.py:73 thonny/ui_utils.py:2297

msgid "Paste"
msgstr "粘贴"

#: thonny/plugins/common_editing_commands.py:85 thonny/plugins/debugger.py:152

msgid "Select all"
msgstr "全选"

#: thonny/plugins/debugger.py:145 thonny/plugins/debugger.py:1401
msgid "Run to cursor"
msgstr "运行至光标处"

#: thonny/plugins/debugger.py:982
msgid "Can't close yet"
msgstr "无法关闭"

#: thonny/plugins/debugger.py:983

msgid "Use \"Stop\" command if you want to cancel debugging"
msgstr "如果你想停止调试,请使用\"停止\"指令"

#: thonny/plugins/dock_user_windows_frontend.py:28

msgid "Dock user windows"
msgstr "停靠用户窗口"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:20

msgid "Highlight matching names"
msgstr "高亮匹配名称"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:26

msgid "Highlight local variables"
msgstr "斜体显示局部变量"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:31

msgid "Highlight parentheses"
msgstr "高亮显示括号"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:32

msgid "Highlight syntax elements"
msgstr "高亮显示语法元素"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:36

msgid "Highlight current line (requires reopening the editor)"
msgstr "高亮显示当前行(需要重启编辑器)"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:73

msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:76

msgid "Recommended maximum line length\n"
"(Set to 0 to turn off margin line)"
msgstr "建议最大代码长度(0表示关闭边界线)"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:104

msgid "Editor"
msgstr "编辑器"

#: thonny/plugins/event_logging.py:207

msgid "Export usage logs..."
msgstr "导出使用日志"

#: thonny/plugins/event_view.py:39

msgid "Events"
msgstr "事件"

#: thonny/plugins/files.py:609

msgid "Files"
msgstr "文件"

#: thonny/plugins/find_replace.py:60 thonny/plugins/find_replace.py:437
msgid "Find & Replace"
msgstr "查找和替换"

#: thonny/plugins/find_replace.py:66

msgid "Find:"
msgstr "查找:"

#: thonny/plugins/find_replace.py:87

msgid "Replace with:"
msgstr "替代项:"

#: thonny/plugins/find_replace.py:105

msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"

#: thonny/plugins/find_replace.py:112

msgid "Up"
msgstr "向上"

#: thonny/plugins/find_replace.py:116

msgid "Down"
msgstr "向下"

#: thonny/plugins/find_replace.py:125

msgid "Find"
msgstr "查找"

#: thonny/plugins/find_replace.py:135

msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: thonny/plugins/find_replace.py:143

msgid "Replace+Find"
msgstr "替换+查找"

#: thonny/plugins/find_replace.py:153

msgid "Replace all"
msgstr "全部替换"

#: thonny/plugins/find_replace.py:253

msgid "Enter string to be replaced."
msgstr "输入替换的字符串"

#: thonny/plugins/find_replace.py:338

msgid "The specified text was not found!"
msgstr "找不到替换的文字!"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:15

msgid "Allow only single Thonny instance"
msgstr "只允许运行一个Thonny."

#: thonny/plugins/general_config_page.py:22

msgid "Reopen all files from previous session"
msgstr "重新打开上一个会话中的所有文件"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:37

msgid "Disable notification sound"
msgstr "禁用通知声"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:86

msgid "Font scaling mode"
msgstr "字体缩放模式"

#: thonny/plugins/heap.py:37

msgid "Heap mode is on.\n"
"Close Heap view to turn it off."
msgstr "堆模式已开启.\n"
"在视图中可关闭."

#: thonny/plugins/heap.py:86

msgid "Heap"
msgstr "堆"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:53

msgid "Language"
msgstr "语言"

#: thonny/plugins/notes.py:35

msgid "This box is meant for your working notes -- assignment instructions, code snippets, whatever.\n"
"\n"
"Everything will be saved automatically and loaded when you open Thonny next time.\n"
"\n"
"Feel free to delete this text to make room for your own notes."
msgstr "这里您可以记录你的笔记 (文档,代码段,等等)。\n"
"所有内容都会自动保存并下次打开Thonny时加载。\n"
"您可以随意删除此文本,为自己的笔记腾出空间。"

#: thonny/plugins/notes.py:63
msgid "Notes"
msgstr "笔记"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:116

msgid "Previous object"
msgstr "上一个对象"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:119

msgid "Next object"
msgstr "下一个对象"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:733
msgid "Object inspector"
msgstr "实例检查"

#: thonny/plugins/outline.py:148

msgid "Outline"
msgstr "大纲"

#: thonny/plugins/pgzero_frontend.py:27
msgid "Pygame Zero mode"
msgstr "Pygame Zero模式"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:79

msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#: thonny/editors.py:685 thonny/plugins/pip_gui.py:251 thonny/ui_utils.py:491
#: thonny/ui_utils.py:1872 thonny/workdlg.py:162

msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:397

msgid "Click "
msgstr "点击"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:398 thonny/plugins/pip_gui.py:409

msgid "here"
msgstr "这里"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:76

msgid "Upgrade"
msgstr "升级"

#: thonny/plugins/esp/__init__.py:349
#: thonny/plugins/micropython/uf2dialog.py:410 thonny/plugins/pip_gui.py:73

msgid "Install"
msgstr "安装"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:535

msgid "Could not find the package from PyPI."
msgstr "没有从PyPI找到此包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:557

msgid "Latest stable version"
msgstr "最新的稳定版本"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:559

msgid "Latest version"
msgstr "最新的版本"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:561

msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:563

msgid "Author"
msgstr "作者"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:565

msgid "Homepage"
msgstr "网站主页"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:567

msgid "Bugtracker"
msgstr "问题追踪"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:569

msgid "Documentation"
msgstr "文档"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:571

msgid "PyPI page"
msgstr "PyPI页面"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:611

msgid "Requires"
msgstr "依赖项"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:743
msgid "Really uninstall?"
msgstr "确认卸载?"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:748

msgid "Are you sure you want to uninstall it?"
msgstr "你确定你想要卸载吗?"

#: thonny/plugins/variables.py:22

msgid "Back to\n"
"current frame"
msgstr "回到当前frame"

#: thonny/plugins/variables.py:80 thonny/plugins/variables.py:82
#: thonny/plugins/variables.py:145

msgid "Variables"
msgstr "变量"

#: thonny/base_file_browser.py:1572

msgid "This computer"
msgstr "此电脑"

#: thonny/base_file_browser.py:644

msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: thonny/base_file_browser.py:653

msgid "Focus into"
msgstr "切换"

#: thonny/base_file_browser.py:1407 thonny/base_file_browser.py:1419
#: thonny/plugins/autocomplete.py:300 thonny/plugins/highlight_names.py:87

msgid "Error"
msgstr "错误"

#: thonny/base_file_browser.py:1407 thonny/base_file_browser.py:1419
msgid "You need to select a file!"
msgstr "你需要选择一个文件!"

#: thonny/base_file_browser.py:1423

msgid "Overwrite?"
msgstr "覆盖?"

#: thonny/base_file_browser.py:1423

msgid "Do you want to overwrite '%s' ?"
msgstr "你想要覆盖掉'%s'?"

#: thonny/editors.py:650 thonny/editors.py:652
msgid "New"
msgstr "新建"

#: thonny/editors.py:663

msgid "Open..."
msgstr "打开..."

#: thonny/editors.py:665

msgid "Load"
msgstr "加载"

#: thonny/editors.py:674

msgid "Recent files"
msgstr "最近的文件"

#: thonny/editors.py:696 thonny/ui_utils.py:493
msgid "Close all"
msgstr "关闭全部"

#: thonny/editors.py:706 thonny/editors.py:708

msgid "Save"
msgstr "保存"

#: thonny/editors.py:731

msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."

#: thonny/editors.py:742

msgid "Save copy..."
msgstr "保存一个副本..."

#: thonny/config_ui.py:18
msgid "Thonny options"
msgstr "Thonny 选项"

#: thonny/running.py:115

msgid "Run current script"
msgstr "运行当前脚本"

#: thonny/running.py:146

msgid "Run current script in terminal"
msgstr "在终端运行当前脚本"

#: thonny/running.py:159

msgid "Stop/Restart backend"
msgstr "停止/重启后端进程"

#: thonny/running.py:160

msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: thonny/running.py:171

msgid "Interrupt execution"
msgstr "中断执行"

#: thonny/running.py:184

msgid "Send EOF / Soft reboot"
msgstr "发送 EOF/软重启"

#: thonny/running.py:195

msgid "Disconnect"
msgstr "断开"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:269

msgid "Python interpreters"
msgstr "Python解释器"

#: thonny/editors.py:36 thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:270
#: thonny/plugins/pip_gui.py:789 thonny/plugins/pip_gui.py:802

msgid "all files"
msgstr "全部文件"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:298

msgid "Select empty directory for new virtual environment"
msgstr "为新的虚拟环境选择一个新的文件夹"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:305

msgid "Bad directory"
msgstr "无效的文件夹"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:306

msgid "Selected directory is not empty.\n"
"Select another or cancel."
msgstr "选择的文件夹非空,\n"
"请选择另一个或取消."

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:323

msgid "Creating virtual environment"
msgstr "新的虚拟环境"

#: thonny/shell.py:101

msgid "Clear shell"
msgstr "清空shell"

#: thonny/shell.py:185

msgid "Plotter"
msgstr "绘图器"

#: thonny/shell.py:317

msgid "Clear"
msgstr "清空"

#: thonny/shell.py:330

msgid "Show Plotter"
msgstr "显示绘图器"

#: thonny/shell.py:1659

msgid "For performance reasons, Shell avoids showing very long lines in full (see Tools => Options => Shell).\n"
"Here you can interact with the original text fragment."
msgstr "出于性能原因,Shell避免显示非常长的行(请参阅 工具 => 设置 => Shell).\n"
"在这里,您可以与原始文本片段进行交互."

#: thonny/shell.py:1670

msgid "Wrap text (may be slow)"
msgstr "换行文字(可能很慢)"

#: thonny/ui_utils.py:1867
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制文本到剪切板"

#: thonny/shell.py:1712

msgid "Squeezed text (%d characters)"
msgstr "提取的文本(%d 个字符)"

#: thonny/shell.py:1882

msgid "Plotter visualizes series of\n"
"numbers printed to the Shell."
msgstr "绘图器可以把输出到\n"
"Shell中的数字可视化"

#: thonny/shell.py:1884

msgid "See Help for details."
msgstr "详细请查看帮助."

#: thonny/ui_utils.py:492
msgid "Close others"
msgstr "关闭其他"

#: thonny/ui_utils.py:1722

msgid "Copying"
msgstr "复制中"

#: thonny/ui_utils.py:1725

msgid "Copying\n"
"  %s\n"
"to\n"
"  %s"
msgstr "复制\n"
"  %s\n"
"到\n"
"  %s"

#: thonny/base_file_browser.py:1378 thonny/config_ui.py:42 thonny/export.py:28
#: thonny/plugins/backend_config_page.py:290 thonny/plugins/pip_gui.py:1256
#: thonny/ui_utils.py:157 thonny/ui_utils.py:1733 thonny/ui_utils.py:1819
#: thonny/workdlg.py:164 thonny/workdlg.py:209

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: thonny/base_file_browser.py:1369 thonny/config_ui.py:41 thonny/export.py:25
#: thonny/plugins/about.py:111 thonny/plugins/backend_config_page.py:285
#: thonny/ui_utils.py:154 thonny/ui_utils.py:1816 thonny/workdlg.py:206
msgid "OK"
msgstr "好的"

#: thonny/ui_utils.py:2301

msgid "Select All"
msgstr "全选"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:82 thonny/shell.py:149
#: thonny/workbench.py:162

msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: thonny/workbench.py:601
msgid "Options..."
msgstr "选项..."

#: thonny/workbench.py:608

msgid "Increase font size"
msgstr "增大字体"

#: thonny/workbench.py:673

msgid "Change font size"
msgstr "改变字体大小"

#: thonny/workbench.py:674

msgid "Zoom"
msgstr "放大"

#: thonny/workbench.py:683

msgid "Exit Thonny"
msgstr "退出Thonny"

#: thonny/workbench.py:686

msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: thonny/workbench.py:1244 thonny/workbench.py:1252

msgid "Overwriting theme '%s'"
msgstr "重写主题 '%s'"

#: thonny/workbench.py:1436

msgid "Program arguments:"
msgstr "程序参数:"

#: thonny/workbench.py:1490

msgid "Regular mode"
msgstr "常规模式"

#: thonny/workbench.py:1491

msgid "Configuration has been updated. Restart Thonny to start working in regular mode.\n"
"\n"
"(See 'Tools → Options → General' if you change your mind later.)"
msgstr "配置已更新。 重启Thonny以开始于常规模式工作。\n"
"(如果您稍后改变主意,请参阅'工具→设置→通用'.)"

#: thonny/plugins/ast_view.py:212

msgid "Program tree"
msgstr "程序树图"

#: thonny/plugins/debugger.py:1283

msgid "Resume"
msgstr "恢复执行"

#: thonny/plugins/debugger.py:1299

msgid "Run / resume"
msgstr "执行/继续"

#: thonny/plugins/debugger.py:1314

msgid "Debug current script"
msgstr "调试当前脚本"

#: thonny/plugins/debugger.py:1316

msgid "Debug"
msgstr "调试"

#: thonny/plugins/debugger.py:1327

msgid "Debug current script (nicer)"
msgstr "调试当前脚本(nicer)"

#: thonny/plugins/debugger.py:1339

msgid "Debug current script (faster)"
msgstr "调试当前脚本(faster)"

#: thonny/plugins/debugger.py:1350

msgid "Step over"
msgstr "步过"

#: thonny/plugins/debugger.py:1352

msgid "Over"
msgstr "步过"

#: thonny/plugins/debugger.py:1363

msgid "Step into"
msgstr "步进"

#: thonny/plugins/debugger.py:1365

msgid "Into"
msgstr "步进"

#: thonny/plugins/debugger.py:1376

msgid "Step out"
msgstr "步出"

#: thonny/plugins/debugger.py:1378

msgid "Out"
msgstr "步出"

#: thonny/plugins/debugger.py:1413

msgid "Step back"
msgstr "回退"

#: thonny/plugins/debugger.py:1415

msgid "Back"
msgstr "退回"

#: thonny/plugins/debugger.py:1421

msgid "Stack"
msgstr "栈"

#: thonny/plugins/debugger.py:1422

msgid "Exception"
msgstr "异常"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:18

msgid "Log program usage events"
msgstr "记录程序执行事件"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:43

msgid "Debug mode (provides more detailed diagnostic logs)"
msgstr "调试模式(提供更详细的诊断日志)"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:67

msgid "UI mode"
msgstr "UI 模式"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:80

msgid "UI scaling factor"
msgstr "UI 缩放倍数"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:114

msgid "NB! Restart Thonny after changing these options!"
msgstr "注意,改变设置后请重启Thonny!"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:148

msgid "General"
msgstr "常规"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:142
msgid "INSTALL"
msgstr "安装"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:367

msgid "Browse the packages"
msgstr "浏览包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:370

msgid "With current interpreter you can only browse the packages here.\n"
"Use 'Tools → Open system shell...' for installing, upgrading or uninstalling."
msgstr "当前解释器下,你只能通过'工具--->打开系统Shell...'\n"
"来安装升级或卸载包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:378
msgid "Packages' directory"
msgstr "包目录"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:382

msgid "Install from PyPI"
msgstr "从PyPI安装"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:385

msgid "If you don't know where to get the package from, then most likely you'll want to search the Python Package Index. Start by entering the name of the package in the search box above and pressing ENTER."
msgstr "如果你不知道包的来源,那么你可从PyPI\n"
"中查找,在搜索框输入名字并回车进行查找"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:402

msgid "to locate requirements.txt file and install the packages specified in it."
msgstr "安装requirements.txt中的包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:408

msgid "Click"
msgstr "点击"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:413

msgid "to locate and install the package file (usually with .whl, .tar.gz or .zip extension)."
msgstr "安装本地的包(扩展名通常为.whl, .tar.gz or .zip)"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:420

msgid "Upgrade or uninstall"
msgstr "升级或卸载"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:422

msgid "Start by selecting the package from the left."
msgstr "在左边选择你要操作的包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:410
msgid "Target:"
msgstr "目标:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:414

msgid "virtual environment"
msgstr "虚拟环境"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:412

msgid "user site packages"
msgstr "用户安装的包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:430

msgid "This dialog lists all available packages, but allows upgrading and uninstalling only packages from"
msgstr "这里列出了所有可用的包,但升级或卸载只能在这里"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:440

msgid "New packages will be also installed into this directory. Other locations must be managed by alternative means."
msgstr "新的包也会安装到这个文件夹下,其他位置必须通过其他方式管理."

#: thonny/plugins/pip_gui.py:485

msgid "Installed version:"
msgstr "已安装版本:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:487

msgid "Installed to:"
msgstr "安装在:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:538

msgid "Please check your spelling!"
msgstr "请检查你的拼写!"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:542

msgid "Could not find the package info from PyPI."
msgstr "无法从PyPI找到此包."

#: thonny/plugins/pip_gui.py:544 thonny/plugins/pip_gui.py:1326

msgid "Error code:"
msgstr "错误代码"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:689

msgid "Can't find package name from the list:"
msgstr "无法从这个表中找到包的名字:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:744

msgid "Package '{}' is required for installing and uninstalling other packages."
msgstr "在安装或卸载其他包时需要用到'{}'包."

#: thonny/plugins/pip_gui.py:789

msgid "Package"
msgstr "包"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:902

msgid "Manage packages for %s"
msgstr "管理%s包"

#: thonny/editors.py:579 thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:23
#: thonny/plugins/pip_gui.py:953

msgid "Confirmation"
msgstr "确认"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:954

msgid "Looks like you are installing a Thonny-related package.\n"
"If you meant to install a Thonny plugin, then you should\n"
"choose 'Tools → Manage plugins...' instead\n"
"\n"
"Are you sure you want to install %s for the back-end?"
msgstr "看起来你在安装一个与Thonny相关的包,\n"
"如果你想安装一个Thonny的插件你应该通过\n"
"'工具--->管理插件...'替代.\n"
"你确定在后台安装 %s 吗?"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1059

msgid "NB! There may be another version available which is compatible with current Thonny version. Click on '...' button to choose the version to install."
msgstr "注意!这还可能存在一个与当前Thonny兼容的版本,\n"
"点击'...'可查看或选择该版本安装."

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1067

msgid "Thonny plugin without requirements"
msgstr "没有依赖项的Thonny插件"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1083

msgid "Unsuitable requirements"
msgstr "不匹配的依赖项"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1084

msgid "This package requires different Thonny version:"
msgstr "这个包需要另一个Thonny版本:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1088

msgid "If you still want it, then please install it from the command line."
msgstr "如果你需要它,那么请从命令行中安装."

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1125

msgid "NB! You need to restart Thonny after installing / upgrading / uninstalling a plug-in."
msgstr "注意! 在安装/升级/卸载一个插件后,你需要重启Thonny"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1135

msgid "Thonny plug-ins"
msgstr "Thonny插件"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1171

msgid "Advanced install / upgrade / downgrade"
msgstr "高级 安装/升级/降级"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1180

msgid "Desired version"
msgstr "需要的版本"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1239

msgid "Upgrade dependencies"
msgstr "升级依赖项"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1324

msgid "Requires:"
msgstr "依赖项:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1328

msgid "Error:"
msgstr "错误:"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1541

msgid "Manage packages..."
msgstr "管理包..."

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1547

msgid "Manage plug-ins..."
msgstr "管理插件..."

#: thonny/plugins/replayer.py:365

msgid "Open replayer..."
msgstr "打开replayer"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:14

msgid "Change working directory to script directory on Run / Debug"
msgstr "改变工作目录为运行或调试脚本的目录"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:22

msgid "Show function calls (frames) in separate windows"
msgstr "在单独的窗口中显示函数调用(框架)"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:23

msgid "Uncheck if you want more traditional experience."
msgstr "取消勾选以启用经典操作界面"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:29

msgid "Open and close Stack view automatically"
msgstr "自动打开和关闭栈视图"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:30

msgid "Opens the Stack view on first call and closes it when program returns to main frame."
msgstr "第一次调用时打开栈试图,回到主程序关闭"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:39

msgid "Allow stepping into libraries (ie. outside of main script directory)"
msgstr "允许进入包脚本中(即主脚本之外)"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:40

msgid "May make debugging slower."
msgstr "可能使调试变慢"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:45

msgid "Preferred debugger"
msgstr "首选调试器"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:57

msgid "(used when clicking Debug toolbar button)"
msgstr "(当按下调试按钮后使用)"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:62

msgid "Birdseye port"
msgstr "Birdseye端口"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:66

msgid "(restart Thonny after changing this)"
msgstr "(改变此项后要重启Thonny)"

#: thonny/plugins/run_debug_config_page.py:74
msgid "Run & Debug"
msgstr "运行和调试"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:26

msgid "Terminal emulation"
msgstr "终端仿真"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:28

msgid "supports basic ANSI-colors and styles"
msgstr "支持基本的ANSI颜色和样式"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:40

msgid "Maximum number of lines to keep."
msgstr "可保存的最大行数"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:42

msgid "NB! Large values may cause poor performance!"
msgstr "注意!该值较大可能影响运行效果"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:58

msgid "Maximum length of line fragments before squeezing"
msgstr "行的最大长度.超出后提取"

#: thonny/plugins/terminal_config_page.py:12

msgid "Running current script in terminal"
msgstr "在终端运行此脚本"

#: thonny/plugins/terminal_config_page.py:17

msgid "Present Python REPL after program ends"
msgstr "程序执行后启动Python REPL"

#: thonny/plugins/terminal_config_page.py:24

msgid "Keep terminal window open after Python process ends"
msgstr "程序执行后保持终端开启"

#: thonny/plugins/terminal_config_page.py:31

msgid "NB! Automatic closing needs to be enabled in Terminal's settings\n"
"(Profiles → Shell → When the shell exits)"
msgstr "注意!自动关闭终端需要自行设置\n"
"(Shell ->当Shell退出时)"

#: thonny/plugins/terminal_config_page.py:41

msgid "Terminal"
msgstr "终端"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:40

msgid "UI theme"
msgstr "UI主题"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:53

msgid "Syntax theme"
msgstr "语法主题"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:85

msgid "Editor font"
msgstr "编辑器字体"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:108

msgid "IO font"
msgstr "IO 字体"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:133

msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:151

msgid "This is a comment"
msgstr "这是一个注释"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:154

msgid "The answer is"
msgstr "答案为"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:158

msgid "unclosed_string"
msgstr "unclosed_string"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:160

msgid "blah, blah"
msgstr "无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:184

msgid "NB! Some style elements change only after restarting Thonny!"
msgstr "注意!改变一些风格在重启Thonny后生效!"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:223

msgid "Enter an integer"
msgstr "请输入一个整数"

#: thonny/plugins/theme_and_font_config_page.py:236

msgid "Theme & Font"
msgstr "主题&字体"

#: thonny/plugins/thonny_folders.py:19

msgid "Open Thonny program folder..."
msgstr "打开Thonny安装目录..."

#: thonny/plugins/thonny_folders.py:24

msgid "Open Thonny data folder..."
msgstr "打开Thonny数据目录..."

#: thonny/plugins/help/__init__.py:70

msgid "Home"
msgstr "主页"

#: thonny/plugins/help/__init__.py:81

msgid "Help contents"
msgstr "帮助内容"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:303

msgid "CircuitPython device"
msgstr "CircuitPython设备"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:307

msgid "MicroPython device"
msgstr "MicroPython设备"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:547

msgid "Connect your device to the computer and select corresponding port below"
msgstr "连接你的设备到电脑,并在下方选择响应端口"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:550

msgid "look for your device name, \"USB Serial\" or \"UART\""
msgstr "查找你的设备名字,\"USB Serial\"或\"UART\""

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:552

msgid "If you can't find it, you may need to install proper USB driver first."
msgstr "如果未找到,你可能需要安装相应的USB驱动程序"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:444
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:454

msgid "Try to detect port automatically"
msgstr "自动探测端口"

#: thonny/plugins/micropython/__init__.py:25

msgid "MicroPython (generic)"
msgstr "MicroPython (通用)"

#: thonny/plugins/printing/__init__.py:98

msgid "Print..."
msgstr "打印..."

#: thonny/plugins/system_shell/__init__.py:63

msgid "Open system shell..."
msgstr "打开系统shell..."

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:110

msgid "Details"
msgstr "详细"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:395

msgid "Install from requirements file"
msgstr "从requirements文件中安装"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:407

msgid "Install from local file"
msgstr "从本地文件中安装"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1118

msgid "This dialog is for managing Thonny plug-ins and their dependencies.\n"
"If you want to install packages for your own programs then choose 'Tools → Manage packages...'"
msgstr "此窗口是为了管理Thonny的插件和插件的依赖项.\n"
"如果你想为你的程序安装包请选择'工具 ->管理包...'"

#: thonny/plugins/circuitpython/__init__.py:10

msgid "CircuitPython (generic)"
msgstr "CircuitPython (通用)"

#: thonny/plugins/commenting_indenting.py:143

msgid "Indent selected lines"
msgstr "缩进选择的行"

#: thonny/plugins/commenting_indenting.py:153

msgid "Dedent selected lines"
msgstr "反缩进选择的行"

#: thonny/workbench.py:1479

msgid "Switch to\n"
"regular\n"
"mode"
msgstr "切换至一般模式"

#: thonny/plugins/microbit/__init__.py:58

msgid "Make sure MicroPython has been installed to your micro:bit."
msgstr "确认MicroPython已经安装到你的micro:bit上"

#: thonny/plugins/microbit/__init__.py:60

msgid "Don't forget that main.py only works without embedded main script."
msgstr "注意main.py仅在没有嵌入主脚本的情况下才运行"

#: thonny/plugins/micropython/uf2dialog.py:44

msgid "please wait"
msgstr "请等待"

#: thonny/misc_utils.py:151
msgid "Could not find disk '%s'. Do you want to locate it yourself?"
msgstr "无法找到磁盘 '%s', 你要手动定位它吗?"

#: thonny/misc_utils.py:154
msgid "Found several '%s' disks. Do you want to choose one yourself?"
msgstr "找到多个 '%s' 磁盘, 你想自己选择一个吗?"

#: thonny/misc_utils.py:170

msgid "Can't find suitable disk"
msgstr "无法找到合适的磁盘"

#: thonny/base_file_browser.py:290
msgid "%d items"
msgstr "%d 项"

#: thonny/base_file_browser.py:739
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到回收站"

#: thonny/base_file_browser.py:742

msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: thonny/base_file_browser.py:721 thonny/base_file_browser.py:874
msgid "New directory"
msgstr "新建文件夹"

#: thonny/base_file_browser.py:745

msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: thonny/base_file_browser.py:747

msgid "Storage space"
msgstr "存储空间"

#: thonny/base_file_browser.py:757

msgid "Path"
msgstr "路径"

#: thonny/base_file_browser.py:759

msgid "Directory properties"
msgstr "文件夹属性"

#: thonny/base_file_browser.py:761

msgid "File properties"
msgstr "文件属性"

#: thonny/base_file_browser.py:763

msgid "bytes"
msgstr "字节"

#: thonny/base_file_browser.py:766

msgid "Size"
msgstr "大小"

#: thonny/base_file_browser.py:93 thonny/base_file_browser.py:777

msgid "Modified"
msgstr "修改时间"

#: thonny/base_file_browser.py:838

msgid "Deleting %s"
msgstr "删除 %s"

#: thonny/editors.py:260

msgid "Loading"
msgstr "加载中"

#: thonny/editors.py:389

msgid "Saving"
msgstr "保存中"

#: thonny/plugins/files.py:219

msgid "Upload to %s"
msgstr "上传到 %s"

#: thonny/plugins/files.py:420

msgid "Downloading %s to %s"
msgstr "下载 %s 到 %s"

#: thonny/plugins/files.py:326

msgid "Download to %s"
msgstr "下载到 %s"

#: thonny/base_file_browser.py:646
msgid "Open in system file manager"
msgstr "打开系统文件管理器"

#: thonny/base_file_browser.py:674
msgid "Hide hidden files"
msgstr "不显示隐藏文件"

#: thonny/base_file_browser.py:674
msgid "Show hidden files"
msgstr "显示隐藏文件"

#: thonny/base_file_browser.py:657
msgid "Open in Thonny"
msgstr "使用 Thonny 打开"

#: thonny/base_file_browser.py:688
msgid "Open in system default app"
msgstr "使用系统默认应用打开"

#: thonny/base_file_browser.py:669 thonny/base_file_browser.py:696
msgid "Configure %s files"
msgstr "配置 %s 文件"

#: thonny/base_file_browser.py:697
msgid "What to do with a %s file when you double-click it in Thonny's file browser?"
msgstr "在 Thonny 文件浏览里双击 %s 文件时, 要执行什么?"

#: thonny/base_file_browser.py:1254 thonny/editors.py:979 thonny/editors.py:981
msgid "Deleting"
msgstr "正在删除"

#: thonny/base_file_browser.py:1261
msgid "Creating directory"
msgstr "正在创建文件夹"

#: thonny/editors.py:258
msgid "Loading %s"
msgstr "加载 %s"

#: thonny/editors.py:384
msgid "Saving to %s"
msgstr "正在保存到 %s"

#: thonny/editors.py:720 thonny/editors.py:722
msgid "Save All files"
msgstr "保存全部文件"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:340 thonny/workbench.py:877
msgid "Configure interpreter..."
msgstr "配置解释器"

#: thonny/workbench.py:1589
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: thonny/workdlg.py:193
msgid "Cancelling"
msgstr "正在取消"

#: thonny/workdlg.py:220
msgid "Starting"
msgstr "正在启动"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:251
msgid "Authentication"
msgstr "验证"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:253
msgid "Enter the passphrase of your private key for\n"
"{}"
msgstr "输入 {} 的私钥"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:256
msgid "Enter your password for\n"
"{}"
msgstr "输入 {} 的密码"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:487
msgid "The representation above is an approximate value of this float. The exact stored value is %s which is about %s"
msgstr "以上值是一个浮点的近似值。确切的存储值是 %s ,大约为 %s"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:645
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:646
msgid "Searching"
msgstr "搜索中"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:728 thonny/plugins/pip_gui.py:817
msgid "Installing '%s'"
msgstr "安装 '%s'"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:734
msgid "Upgrading '%s'"
msgstr "升级 '%s'"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:741
msgid "Uninstalling '%s'"
msgstr "卸载 '%s'"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:755
msgid "Installing"
msgstr "正在安装"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1502
msgid "Package manager is not available for this interpreter"
msgstr "此解释器的包管理无法使用"

#: thonny/base_file_browser.py:1205 thonny/plugins/pip_gui.py:1516
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:100 thonny/plugins/pip_gui.py:1521
msgid "Not available"
msgstr "不可用"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:1522
msgid "You need to stop your program before launching the package manager."
msgstr "启动包管理之前你需要停止你的应用。"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:73
msgid "Open evaluated values in Object inspector"
msgstr "在对象检查器打开评估值"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:209
msgid "Python executable"
msgstr "Python可执行程序"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:232
msgid "NB! File selection button may not work properly when selecting executables\n"
"from a virtual environment. In this case choose the 'activate' script instead\n"
"of the interpreter (or enter the path directly to the box)!"
msgstr "注意! 当从虚拟环境中选择可执行文件时文件选择按钮可能会无效, 此时你需要选择 active 脚本来代替它解释器(或者直接输入解释器的路径)!"

#: thonny/plugins/cpython_ssh/__init__.py:17
msgid "Remote Python 3 (SSH)"
msgstr "远程 Python 3 (SSH)"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:313
msgid "Not connected"
msgstr "无法连接"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:521
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:547
msgid "Install or update firmware"
msgstr "安装或升级固件"

#: thonny/plugins/micropython/__init__.py:36
msgid "MicroPython (local)"
msgstr "MicroPython (本地)"

#: thonny/plugins/micropython/__init__.py:47
msgid "MicroPython (SSH)"
msgstr "MicroPython (SSH)"

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:77
msgid "Scope"
msgstr "检查"

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:90
msgid "This dialog lists top-level modules from following directories:\n"
""
msgstr "此对话框列出了以下目录中的顶级模块:\n"
""

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:99
msgid "New packages will be installed to"
msgstr "新包会被安装到"

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:102
msgid "no absolute lib directory in sys.path"
msgstr "sys.path中没有绝对库目录"

#: thonny/plugins/micropython/uf2dialog.py:39
msgid "Version to be installed"
msgstr "版本被安装"

#: thonny/plugins/micropython/uf2dialog.py:47
msgid "Target device location"
msgstr "目标设备位置"

#: thonny/plugins/micropython/uf2dialog.py:58
msgid "Target device model"
msgstr "目标设备模型"

#: thonny/plugins/micropython/uf2dialog.py:146
msgid "Please wait"
msgstr "请等待"

#: thonny/plugins/pip_gui.py:70
msgid "Search on PyPI"
msgstr "在PyPI上搜索"

#: thonny/base_file_browser.py:689
msgid "Open in Thonny's text editor"
msgstr "用 Thonny 打开"

#: thonny/base_file_browser.py:342
msgid "Storage space on this drive or filesystem"
msgstr "磁盘或文件系统上的存储空间"

#: thonny/base_file_browser.py:343
msgid "total space"
msgstr "总空间"

#: thonny/base_file_browser.py:345
msgid "used space"
msgstr "已使用"

#: thonny/base_file_browser.py:346
msgid "free space"
msgstr "剩余"

#: thonny/base_file_browser.py:353
msgid "Storage info"
msgstr "存储信息"

#: thonny/plugins/commenting_indenting.py:163
msgid "Replace tabs with spaces"
msgstr "使用空格替换制表符"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:33
msgid "Highlight tab characters"
msgstr "高亮制表符"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:68
msgid "Indent with tab characters (not recommended for Python)"
msgstr "使用制表符来缩进(不推荐用于Python代码)"

#: thonny/base_file_browser.py:91 thonny/memory.py:63
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: thonny/base_file_browser.py:95
msgid "Size (bytes)"
msgstr "大小(字节)"

#: thonny/base_file_browser.py:875
msgid "Enter name for new directory under\n"
"%s"
msgstr "输入在 %s 目录下的新文件夹名"

#: thonny/base_file_browser.py:898
msgid "Nothing selected"
msgstr "未选择"

#: thonny/base_file_browser.py:898
msgid "Select an item and try again!"
msgstr "选择一项然后重试!"

#: thonny/base_file_browser.py:1325
msgid "Open from %s"
msgstr "打开自 %s"

#: thonny/base_file_browser.py:1328
msgid "Save to %s"
msgstr "保存到 %s"

#: thonny/base_file_browser.py:1347
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"

#: thonny/memory.py:64 thonny/plugins/object_inspector.py:539
#: thonny/plugins/object_inspector.py:618
msgid "Value ID"
msgstr "值 ID"

#: thonny/memory.py:65 thonny/plugins/heap.py:23
#: thonny/plugins/object_inspector.py:540
#: thonny/plugins/object_inspector.py:619
msgid "Value"
msgstr "值"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:274
msgid "Save password"
msgstr "保存密码"

#: thonny/plugins/debugger.py:553
msgid "Function call at %s"
msgstr "在 %s 函数调用"

#: thonny/plugins/debugger.py:1003
msgid "Local variables"
msgstr "本地变量"

#: thonny/plugins/debugger.py:1035
msgid "Function"
msgstr "函数"

#: thonny/plugins/debugger.py:1036
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: thonny/plugins/debugger.py:1112
msgid "If last command raised an exception then this view will show the stacktrace."
msgstr "如果上一个命令出现异常, 此视图会显示堆栈信息。"

#: thonny/plugins/heap.py:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:92
msgid "Data"
msgstr "数据"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:93
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:538
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:616
msgid "Key ID"
msgstr "键 ID"

#: thonny/plugins/object_inspector.py:617
msgid "Key"
msgstr "键"

#: thonny/plugins/variables.py:39
msgid "Back to\n"
"%s"
msgstr "回到\n"
"%s"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:444
msgid "Port or WebREPL"
msgstr "端口或 WebREPL"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:589
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: thonny/plugins/debugger.py:961
msgid "Source code"
msgstr "源码"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:29
msgid "Use Tk file dialogs instead of Zenity"
msgstr "使用 Tk 文件对话框代替 Zenity"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:30
msgid "Select if the file dialogs end up behind the main window"
msgstr "选择它如果你的文件对话框一直出现在主窗口下层"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:97
msgid "Environment variables (one KEY=VALUE per line)"
msgstr "环境变量(每行一个 KEY=VALUE )"

#: thonny/base_file_browser.py:718
msgid "New file"
msgstr "新建文件"

#: thonny/base_file_browser.py:736
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: thonny/base_file_browser.py:924
msgid "Rename '%s'"
msgstr "重命名 '%s'"

#: thonny/base_file_browser.py:924
msgid "Enter new name"
msgstr "输入新名称"

#: thonny/base_file_browser.py:1012
msgid "Paste failed"
msgstr "粘贴失败"

#: thonny/base_file_browser.py:1012
msgid "There are conflicting folders"
msgstr "存在冲突的文件夹"

#: thonny/base_file_browser.py:1140
msgid "File already exists"
msgstr "文件已存在"

#: thonny/base_file_browser.py:1208
msgid "If it is a text file, then you can configure it to open in Thonny by right-clicking it and selecting 'Configure ... files'."
msgstr "如果这是一个文本文件,你可以右键该文件并选择“配置...文件”来设置默认用 Thonny 打开"

#: thonny/editors.py:35
msgid "Python files"
msgstr "Python 文件"

#: thonny/editors.py:122 thonny/editors.py:189
msgid "<untitled>"
msgstr "<无标题>"

#: thonny/editors.py:149
msgid "File is gone"
msgstr "文件不见了"

#: thonny/editors.py:152
msgid "Do you want to also close the editor?"
msgstr "你想关闭编辑器吗?"

#: thonny/editors.py:168
msgid "External modification"
msgstr "文件被修改"

#: thonny/editors.py:171
msgid "Do you want to discard current editor content and reload the file from disk?"
msgstr "是否要放弃当前编辑器内容并重新加载文件?"

#: thonny/editors.py:580
msgid "Python files usually have .py extension."
msgstr "Python 文件通常具有 .py 扩展名。"

#: thonny/editors.py:582
msgid "Did you mean '%s'?"
msgstr "您是指 '%s' 吗?"

#: thonny/editors.py:751
msgid "Move / rename..."
msgstr "移动 / 重命名..."

#: thonny/editors.py:760
msgid "Go to line..."
msgstr "跳转到行..."

#: thonny/editors.py:1003
msgid "Line number"
msgstr "行号"

#: thonny/editors.py:1149
msgid "Do you want to save files before closing?"
msgstr "您想在关闭前保存文件吗?"

#: thonny/editors.py:1151
msgid "Do you want to save file before closing?"
msgstr "您想在关闭前保存文件吗?"

#: thonny/editors.py:1154
msgid "Save On Close"
msgstr "关闭文件时保存"

#: thonny/misc_utils.py:513
msgid "Command not available"
msgstr "命令不可用"

#: thonny/misc_utils.py:514
msgid "This command is not available if Thonny is run via Flatpak"
msgstr "如果 Thonny 通过 Flatpak 运行,则此命令不可用"

#: thonny/workbench.py:694 thonny/workbench.py:794
msgid "Support Ukraine"
msgstr "支持乌克兰"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:91
msgid "Which kind of interpreter should Thonny use for running your code?"
msgstr "Thonny 应该使用哪种解释器来运行您的代码?"

#: thonny/plugins/calltip.py:159
msgid "Show parameter info"
msgstr "显示参数信息"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:41
msgid "Automatically show parameter info after typing '('"
msgstr "输入 '(' 后自动显示参数信息"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:47
msgid "Automatically propose completions while typing"
msgstr "输入时提示自动完成"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:52
msgid "Automatically show documentation for completions"
msgstr "显示自动完成提示文档"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:57
msgid "Request completions with Tab-key in editors"
msgstr "在编辑器中使用 Tab 键自动完成"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:62
msgid "Request completions with Tab-key in Shell"
msgstr "在 Shell 中使用 Tab 键自动完成"

#: thonny/plugins/goto_definition.py:58
msgid "Problem"
msgstr "问题"

#: thonny/plugins/goto_definition.py:58
msgid "Could not find definition"
msgstr "找不到定义"

#: thonny/plugins/shell_config_page.py:17
msgid "Clear Shell before starting new process (Run, Debug, Stop/Restart, ...)"
msgstr "在启动新进程之前清空 Shell(运行、调试、停止/重新启动,...)"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:171
msgid "Thonny's Python"
msgstr "Thonny 的 Python"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:492
msgid "Interrupt working program on connect"
msgstr "连接时中断运行中的程序"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:500
msgid "Synchronize device's real time clock"
msgstr "同步设备的实时时钟"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:506
msgid "Use local time in real time clock"
msgstr "在实时时钟中使用本地时间"

#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:512
msgid "Restart interpreter before running a script"
msgstr "运行代码前,先重启解释器"

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:24
msgid "This doesn't look like MicroPython/CircuitPython package.\n"
"Are you sure you want to install it?"
msgstr "这看起来不像是 MicroPython/CircuitPython 包。\n"
"您确定要安装它吗?"

#: thonny/base_file_browser.py:849
msgid "Moving to Trash"
msgstr "移动到回收站"

#: thonny/base_file_browser.py:850
msgid "Move %s to Trash?"
msgstr "移动 %s 到回收站?"

#: thonny/base_file_browser.py:857
msgid "Moving %s to Trash"
msgstr "正在移动 %s 到回收站"

#: thonny/base_file_browser.py:662
msgid "Open in default external app"
msgstr "在默认外部应用中打开"

#: thonny/base_file_browser.py:1206
msgid "Opening remote files in external app is not supported."
msgstr "不支持在外部应用程序中打开远程文件。"

#: thonny/base_file_browser.py:1213
msgid "If the file needs to be opened in external app, then download it to a local directory and open it from there!"
msgstr "如果文件需要在外部应用程序中打开,则将其下载到本地目录并从那里打开!"

#: thonny/editors.py:150
msgid "Looks like '%s' was deleted or moved."
msgstr "文件“%s”已被删除或移动。"

#: thonny/editors.py:169
msgid "Looks like '%s' was modified outside of the editor."
msgstr "文件“%s”在编辑器外被改动。"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:230
msgid "NB! Thonny only supports Python %s and later"
msgstr "注意!Thonny 仅支持 Python %s 及更高"

#: thonny/editors.py:1003
msgid "Go to line"
msgstr "跳转到行"

#: thonny/workbench.py:697
msgid "Support"
msgstr "支持"

#: thonny/editors.py:393 thonny/editors.py:408
msgid "Could not save"
msgstr "无法保存"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:135
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: thonny/plugins/general_config_page.py:136
msgid "If you quote the value of an environment variable, the quotes will be part of the value.\n"
"Did you intend this?"
msgstr "如果您引用环境变量的值,则引号将成为该值的一部分。\n"
"你是故意的吗?"

#: thonny/workbench.py:867
msgid "Install MicroPython"
msgstr "安装 MicroPython 解释器"

#: thonny/workbench.py:871
msgid "Install CircuitPython"
msgstr "安装CircuitPython"

#: thonny/plugins/backend_config_page.py:212
msgid "Make uploaded shebang scripts executable"
msgstr "使上传的shebang脚本可执行"

#: thonny/plugins/editor_config_page.py:91
msgid "Make saved shebang scripts executable"
msgstr "使保存的shebang脚本可执行"

#: thonny/plugins/files.py:224
msgid "Activate virtual environment"
msgstr "激活虚拟环境"

#: thonny/plugins/micropython/pip_gui.py:77 thonny/plugins/pip_gui.py:426
msgid "Target"
msgstr "目标"

#: thonny/plugins/pythontutor.py:41
msgid "Visualize current script at Python Tutor"
msgstr "在Python Tutor上可视化当前脚本"

#: thonny/plugins/todo_view.py:44
msgid "Line"
msgstr "行"

#: thonny/plugins/todo_view.py:45
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: thonny/plugins/todo_view.py:123
msgid "No line marked with #todo found"
msgstr "找不到标有 #todo 的行"

#: thonny/plugins/todo_view.py:143
msgid "TODO"
msgstr "TODO"

#: thonny/plugins/circuitpython/cirpy_front.py:98
#: thonny/plugins/micropython/mp_front.py:536
msgid "Install or update %s"
msgstr "安装或更新 %s"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/__init__.py:24
msgid "Local Python 3"
msgstr "本地 Python3"

#: thonny/plugins/cpython_frontend/cp_front.py:240
msgid "You can activate an existing virtual environment also via the right-click context menu in the file navagation when selecting a virtual environment folder, or the 'pyveng.cfg' file inside."
msgstr "选择虚拟环境文件夹或其中的“pyveng.cfg”时,您也可以通过文件导航中的右键单击上下文菜单来激活现有的虚拟环境。"

#: thonny/plugins/ev3/__init__.py:72
msgid "Preparations (skip the VS Code part)"
msgstr "准备工作(跳过VS代码部分)"

#: thonny/plugins/ev3/__init__.py:78
msgid "Default password"
msgstr "默认密码"

#: thonny/running.py:338
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: thonny/running.py:339
msgid "For debugging the program must be saved first."
msgstr "在调试程序前必须保存"

  • 1
    点赞
  • 6
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 打赏
    打赏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

「已注销」

不打赏也没关系,点点关注呀

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值