自定义博客皮肤VIP专享

*博客头图:

格式为PNG、JPG,宽度*高度大于1920*100像素,不超过2MB,主视觉建议放在右侧,请参照线上博客头图

请上传大于1920*100像素的图片!

博客底图:

图片格式为PNG、JPG,不超过1MB,可上下左右平铺至整个背景

栏目图:

图片格式为PNG、JPG,图片宽度*高度为300*38像素,不超过0.5MB

主标题颜色:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

Hover:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

副标题颜色:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

自定义博客皮肤

-+

编辑部的故事(暂名)

http://blog.csdn.net/openediting

  • 博客(3)
  • 收藏
  • 关注

原创 Christmas与Xmas

 查“圣诞树”(这里解释了为什么要查“圣诞树”),得到两个答案“Christmas tree”和“Xmas tree”。Xmas也是“圣诞节”的意思吗?《牛津高阶》云:“(informal, written) used as a short way of writing ‘Christmas’(Christmas的缩写)圣诞节”。为什么“X”可以代表“Christ”?《英汉大词典》说:“G

2009-10-31 09:48:00 923

原创 为什么要查“圣诞树”

 为什么要查“圣诞树”呢?因为看到一本本版Java教材中提到,Java语言的前身是Oak,进而解释说“Oak是一种橡树的名字”。那么,Oak在英文中到底是指“橡树”呢,还是指“一种橡树的名字”呢?查来查去,Oak就是我们中文里说的“橡树”(或者“栎树”),没有词典解释说Oak是“一种橡树的名字”。可见,说“Oak是一种橡树的名字”,犹如说“橡树是一种橡树的名字”,这简直岂有此理?!而查“圣诞树

2009-11-02 20:53:00 401

原创 翻译要有“意会”的本领

 对一些表示虚义的词,应该利用“意会”来“翻译”,如果非要“言传”这些词,即非要直译其字面意思,结果不是啰里啰嗦,就是不伦不类;举两个小例子:[例1]The most significant change reflected in this thenth edition is a new chapter on computer graphics(Chapter 10).如果把这句话里的

2009-10-29 14:08:00 347

空空如也

空空如也

TA创建的收藏夹 TA关注的收藏夹

TA关注的人

提示
确定要删除当前文章?
取消 删除