英语学习
说实话,鄙人对英语不是很感冒,但是作为一名学生,未来可能还会遇到许多使用英语的场合,所以在这里希望做一些尝试,结合自己喜欢的东西来学习英语,一起加油吧!
結城
渴望着美好结局,却没能成为自己。
展开
-
每日英语——前行的动力,点进来看看也许会有所触动
生活不可能像你想象得那么好,但也不会像你想象得那么糟。我觉得人的脆弱和坚强都超乎自己的想象。有时,我可能脆弱得一句话就泪流满面。有时,也发现自己咬着牙走了很长的路。Life is not so good as you imagine.But it is not so bad as you imagine either.I feel that both people’s fragile and strong emotion are beyond our imagination.Sometime原创 2020-06-07 14:26:05 · 1070 阅读 · 0 评论 -
每日英语——大老师のaphorism
It’s been a long time without it. And I’ll share something interesting with you.If you take a little concentration on animations, you may hear about him—Hikigaya Hachiman, the main hero of “My Teen Romantic Comedy”. And he always hurts himself to exhort o原创 2020-05-21 23:27:12 · 544 阅读 · 0 评论 -
每日英语——华晨宇《神树》
点击即可去看其它文章目录章华晨宇——《与火星的孩子对话》华晨宇——《斗牛》华晨宇——《神树》What’s up, guys! The third one is arriving! It is a song appealing to us to pay more attention to our mother earth, which is indispensable to us.Though I have mentioned it many times, I can’t help praisin原创 2020-05-16 23:48:18 · 1508 阅读 · 0 评论 -
每日英语目录
每日英语目录华晨宇——《与火星的孩子对话》华晨宇——《斗牛》aphorism原创 2020-05-16 11:23:06 · 238 阅读 · 0 评论 -
每日英语——aphorism
Tonight, I spent a great deal of time on my AI program.So, I could only do some easy stuff.There is no reason needed to become corrupt.But, there is reason not to become corrupt.And for adolescents, if there is no reason, anyone will be corrupt.So, c原创 2020-05-16 00:04:52 · 962 阅读 · 3 评论 -
每日英语——华晨宇《斗牛》
What’s up, guys! The second article of this column. Well, I choose Hua Chenyu once more. I hope you could enjoy it with me.This song is named, “bullfight”.OK, let’s go!As he said, “this song I restored the scene of the bullfight.” Because he saw the bu原创 2020-05-14 23:07:25 · 1613 阅读 · 0 评论 -
每日英语——华晨宇《与火星的孩子对话》
作为本专栏的第一篇文章,我一直在思考,什么样子的歌曲可以来开始这个新的征程。这样子的话,其实就要谈一谈为什么我会想要开这样一个专栏。说实话,我也并不是一个很喜欢英语的人,但是我们却不得不承认英语是世界上通用度最高的语言。不论是未来欣赏一些艺术作品,还是做学术研究,它或许是一门不可或缺的本领。但,如果只是枯燥的去学习,我相信没有人会去做。所以我希望能以自己喜欢的模式来学习。所以我选择了这样的模式。那至于为什么我要选择这样一种方式呢呢,其实我在b站上看到了一些外国人对带有英文字幕的中国歌曲的reaction原创 2020-05-13 17:07:40 · 3054 阅读 · 0 评论