在没有知道 DeepL 之前,我都会推荐使用 Google Translate(谷歌翻译)进行翻译工作。因为相较于微软翻译,或是国内的网易有道、百度翻译,Google Translate 在语义以及专业名词上都要更胜一筹。但是大部分情况,翻译出来的内容还是会有一些机器的味道,很容易被识破为机翻。
今天安利一个最近火起来的翻译工具:DeepL
DeepL
DeepL 自德国的初创公司,最初的翻译服务主要以欧洲语系为主。最近加入了中文跟日文的翻译,并且在中英互翻、日英互翻的表现上远胜于 Google 翻译,可以说是进化版的翻译引擎。
它可以做到对方言习语、文言文、学术论文等内容进行机器翻译,并且准确率和流畅度都非常的高。
下面使用一些句子,对 DeepL 和 Google Translate 的翻译结果进行一个对比测试。
英 👉 中
先看看一些简单的句子,可以看到 DeepL 翻译的更加到位ÿ