留学生日常英语41~45

41.“谎言”怎么表示?

在英文中,lie是“谎言”“撒谎”的意思。但是white lie,就跟白色无关了,而是“善意的谎言”。
比如,我们在订单操作中发现某个问题,订单要延期交货,但具体原因不方便告诉客户,我们可能就会编个理由,找个借口,以体面地解决问题。比较尴尬的是,一旦谎言被客户识破、拆穿,这时候也不要惊慌失措,可以先say sorry,再跟客户解释一下,当初的white lie(善意的谎言)是不想让他过于担心。
另外,还有一个很有意思的短语swear black was white,就是我们所说的“指鹿为马”。字面上的含义是,“发誓黑色的是白色的”,也就是睁眼说瞎话,加上所谓的保证,就变成了我们中国人所说的“指鹿为马”。如:He sweared black was white.(他颠倒是非黑白。)

42.taxi真的不常用

taxi这个词,我们太熟悉了。出租车嘛,谁不知道啊?但事实上,英国人使用这个词的频率很高,但是在北美,大部分人把出租车叫成cab,而不是taxi。
cab这个词,是法语外来词cabriolet的简写,表示“带篷的双轮轻便马车”“旧式的敞篷车”,也就是出租车的前身。
出租车司机,英国人喜欢叫taxi driver,很多美国人就喜欢叫cabby。当然,后者更加口语化,cabby也可以拼写成cabbie。

43.what a pity也算是用的频繁的了!

**形容“真遗憾”“真可惜”,很多朋友脑海里一定会浮现出这句经典句型:What a pity!**我当年从《新概念英语》里学来这句话,这么多年屡试不爽。
可最近美国同事告诉我,这个句子没错,很地道,但是说法有点太老了。现在的美国年轻人,很少用这个句型,一般会用“What a shame”或者“That’s too bad”来表达。

44.谈砍价时的“拍马屁”

**很多客户非常喜欢bargain(砍价)和barter(讨价还价),仿佛多砍下一分钱,就有多大的sense of accomplishment(成就感)似的。**不过在商言商,这种做法也无可厚非。
只是在价格谈完后,为了让客户心里更舒坦些,有赢的感觉,我们还可以拍拍他马屁,说一些“您真是谈判高手啊”“您的谈判水平真是无与伦比”之类的客气话。美国俚语里有一个like somebody’s business,就表示“无与伦比”。如:Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody’s business!(约瑟夫,你超强的价格谈判能力,真是无与伦比啊!)
还有一个短语,lick somebody’s boots(舔某人的靴子),就相当于我们常说的“捧某人的臭脚丫子”,也就用来表示“拍马屁”。

45.ring a bell是什么意思

ring a bell这个短语,未必跟门铃有关,要根据上下文的语境来判断。比如你在展会上,收到过某某客户的名片,突然回忆起这个客户好像是去年联系过的,自然就可以跟客户谈一下,顺便套套近乎,也可以追问一下去年的项目有没有进展,报价有没有进一步消息等。
也许客户不记得你,这时候可能会问你的公司名和姓名,可能就会来一句:Oh, the name rings a bell.(哦,我对这名字有点印象。)ring a bell在这里,是“对……有印象”的意思。省略号的部分,可以是人,也可以是物,甚至是具体的某件事情。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值