Solitary Wayfarer
In the deep shadows of the rainy july ,
with secret steps,
thou walkest ,silent as night ,
eluding all watchers.
在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子,
如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者。
Today the morning has closed its eyes ,
heedless of the insistent
calls of the loud east wind,
and a thick veil has been drawn
over the ever-wakeful blue sky.
现在,黎明已经合眼,
不理会狂啸东风的不懈呼唤,
一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空。
The woodlands have hushed their songs,
and doors are all shut at every house.
Thou art the solitary wayfarer
in this deserted street.
林地里,歌声止住,
家家户户闭上了门,
凄清的大街上,你这孤独的旅人。
Oh my only friend,my best beloved,
the gates are open in my house
-do not pass by like a dream.
噢,我唯一的朋友,我的最爱,
我的家门]敞开着--请不要如梦幻般从我面前溜走。