几个翻译API

 

补充:阿里云西班牙语翻译质量奇差。见下一篇文章

所以这两天又调研了下新的API,微软翻译API并不是取消了,而是迁移到了Azure上,具体可以参考这篇文章

https://docs.microsoft.com/zh-cn/azure/cognitive-services/translator/quickstart-java-translate

报价如下,free版本200万字符是免费的,S1版本10美金/百万字符

 

申请了个免费版本试了下

西班牙语翻译结果测试。第一句两者翻译质量差不多,意思基本都翻译出来了。第二句则微软完胜,阿里翻译的结果就是个笑话,完全不能用。从价格看微软不是特别大的应用就是免费使用了,阿里翻译价格还挺贵,从覆盖语言看,微软基本覆盖了主流语言,有上百种,阿里只支持5,6种吧。所以个人推荐微软的翻译API,阿里的翻译技术看来还得提高几年

原始语句:Womens Sweatshirts Hoodie Long Sleeve Tops Casual Kangaroo Pocket
阿里云翻译结果:Sudaderas mujer sudaderas con capucha manga larga Tops Casual canguro bolsillo
微软Azure翻译结果:Camisetas mujeres sudaderas con capucha de manga larga bolsillo canguro casual
==========================
原始语句:Womens Sweatshirts Multicolor Stripes Sleeve Tunic Tops T-Shirt
阿里云翻译结果:Sudaderas con sudaderas de manga corta
微软Azure翻译结果:Camisetas mujeres sudaderas multicolor manga túnica Tops T-shirt
 

======================================================================

这几年公司陆续换了几个API,稍微总结下:

1、谷歌翻译,翻译效果还是不错的,可惜没有找到可用的API。可以用页面请求的方式调用,但限制比较多,不适合大规模使用

2、微软翻译API,前几年我用过的API,一定字符内免费,翻译比较精准,可惜前年不能用了,后来看了官方资料也没弄明白是临时关闭还是永久不可用。有经验的朋友可以分享下

3、百度翻译API,http://api.fanyi.baidu.com/api/trans/product/index  注册个账号就可以免费用了,一个月内200万字符免费,性价比很高。我司单月翻译量有上千万字符,我就搭了十几个服务器分摊了翻译量,还是免费用

4、阿里云翻译API,它的电商翻译版本还是很不错的,专门针对标题翻译做过优化,很适合跨境电商用户使用。

   举个例子:

标题 YAAUU Women's Color Block Long Sleeve Crew Neck Knit Pullover Sweaters

阿里云翻译 YAAUU Femmes de Bloc de Couleur à Manches Longues Ras Du Cou En Tricot Pull Chandails
百度翻译 les manches longues yaauu color block équipe cou tricoter pull - over pulls

YAAUU是品牌名,百度翻译后被莫名其妙放在了标题中间,阿里云处理的很好,不仅还是在最前面,还保留了大写,说明它知道这是品牌名,women 在法语里面虽然有多种表达,但客户搜索词最常用的是Femmes,而百度翻译直接把核心的词丢掉了,会直接导致翻译质量很差

遗憾的是阿里云覆盖的语言还没有百度的多,所以目前我还是以多种翻译方式组合

 

 

 

 

 

 

  • 2
    点赞
  • 9
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 3
    评论
评论 3
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值