浅议“Translate with Bing”

一 BUG

通过对中英文翻译的结果对比,个人总结出以下几点bug:

1.根据每个单词含义,顺序组合翻译句子

    举例:1.an online startup called Coursera——在线启动称为Coursera

          2.anyone wanting to participate——任何人想要参与

          3.said Daphne Koller——表示达夫妮柯勒

          4.the cost of a degree——成本的一定程度

    这一点可以说是大多数翻译软件功能上的通病,无论是百度、谷歌还是金山等等都存在着类似的问题,这样的结果只能让读者自己进行排列组合猜测真实含义。

    推测原因:翻译功能缺乏对句子语法结构的学习,大多数只是单词含义的堆砌。例如不妨对于典型的定语(动名词;过去分词等)进行归类学习,翻译时置于所修饰的名词前。

2.词组含义翻译不准确

    举例:1.more than 680,000 students around the world——世界各地的多个680,000学生

          2.(more than 680,000 students around the world)have taken its courses——已开办的课程

    上面的第一个例子显然更好的翻译是世界各地超过680,000学生,对于more than 的解释不够准确,而第二个例子中应该翻译成参加课程(上课的意思)。

    推测原因:翻译功能缺少对更多词组以及固定搭配的学习,当然任何一种语言都是博大精深,在不能做到百分之百涵盖的前提下,尽可能扩大其对于基础常用的习惯学习是进一步努力的方向。

3.单词含义翻译单一、不准确

    举例:1.最上方的选项卡Homes——养老院(真实含义应该是房屋信息)

          2.do not earn credit——虽然赚的不诚信(显然为学分)

          3.Will free college courses replace degrees?——免费大学课程将会取代度吗?(显然degree此处为学位)

    推测原因:一词多义的现象在英语中十分普遍,翻译软件有可能只记住某一个意思,缺少在上下文应用环境中进行探索猜测。

4.人名(专有名词)翻译不当

    举例:1.Katherine Long ——罗兆贞长

          2.UW——康斯威星大学

    推测原因:当在现有词库中找不到合适解释时,由软件进行音译发生错误。当缩写词有多个解释时择取其中之一。前者不妨对专有词进行保留,一般不会造成歧义。

5.翻译不完全

    举例:没有对文末的其它链接进行翻译,如“Be a fighter in the parks”等

    推测原因:翻译功能只针对文本形式的语言进行翻译,忽略了链接。

二 新功能

    语言转换的复杂性是显而易见的,因此全部依靠机器翻译解决而不出现一丝错误是不现实的。同时每个人都有纠正错误的欲望,借以彰显自己的学识。web2.0为交互信息提供了前所未有的机遇与平台,因此可以把选择权下放给使用者。

    例如一词多义的情况,当通过比对找不到确切的选项时,不妨将单词显示成源语言,当用户鼠标放在上面时,显示出后备选项,由用户确定具体的意思,然后保存个人设置。

    有一点在使用过程中带来的不便之处是,当选择视图选项中的“并排”或“上下”时,还需要进行重新翻译,而不是像想象中那样将已有的翻译结果进行不同方式的显示,考验了用户的耐心。

三 众包

    个人觉得这个功能很好,相当于将语言的智慧取之于民,用之于民,集思广益,与维基百科等有相似之处。个人认为在具体的实现过程中要注意翻译意见的来源,互相约束监督,否则如果胡乱改写,文章一定会面目全非。可以借鉴百度知道的模式,由某些初级用户提出翻译中的不解之处,提出酬谢金额(虚拟),然后由其他用户解答(提问者满意后)获取相应奖励,将正确的结果添加到翻译结果中,这样由双方一问一答可以激励正确的修改意见的产生,同时增加用户的满足感与成就感。

 

  • 1
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值