建筑的永恒之道----译后记

译后记

    我们生活在一个文化的最不幸的时刻。各个文化,不论是强的,还是弱的,不论是向层次的,还是低层次的,都在相互碰撞之中。虽然,全球文化的有序是注定要形成的,然而我们所处的却是一个极其无序的文化动乱的时期。

    文化的动乱带给我们每一代人的是痛苦的折磨,而中国文化瞬息即逝的百余年更带给了我们中国的数代人各自漫长的苦难历程。

    还记得我们的文化是如何从常态的有序经过了西方文化、日本文化和苏俄文化的冲击,一步步内聚,迈入紧急状态的苫难的历史吗?

    还记得内聚极点的文化的悲剧性的革命吗?

    虽然,我们的文化已从被动的受压转向了觉醒,然而,我们的危机尚未解除,我们个人的痛楚依然存在:

    痛楚的人生产生了强烈的忧患意识。十多年来我一直在思考周围的一切。我拼命地渎书,我不断地旅行,我思考人生的意义,我了解苦难的中国。渐渐地,我发现,一个人的思索只有转化为社会的思索才能真正地推动文化的前进。而要达到社会的思索,一方面要依场合把自己的思想发表出来,另一方面也要介绍其它文化的思想。亚历山大的《建筑的永恒之道》的翻译就是几年前在后上面所做的初步的工作。

    几年过去广,如今这本书就要和读者见面了,我很想象几年前所思的那样,写些文字,但却觉得难以下笔,因为重读此书所给我的更多的是失望的感受。如果我写些批判性的文字,那会给读者泼冷水,我不希望这样做,因为,中国人尚需更多的热情来接受西方的思想。而且,我知道,我的批判将更多的是哲学性的,就建筑领域而言,谈论抽象的框架是无济于事的,建筑需要的是具体的阐发。也许,有机会,我能把近几年来的哲学思考转换成具体的建筑理论;也许,到那时,才可能真正谈论全球文化的建筑思想。但愿那一天会早日到来。

    最后,我愿借此机会,向尊敬的导师冯纪忠先生致以衷心的谢意,不仅感谢他对本书的精心校订,更感谢他对年青一代的辛勤培育;同时也向王伯扬先生深表谢意,感谢他对译者的帮助和鼓励。

     

    19871

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值