看计算机书籍的一点想法

最近在看thinking in c++ ,当然,中文版的。不得不说翻译水平很一般, 里面的有些错误还是比较明显的。例如里面把只有静态的整型常量才可以在类里面定义这句话就翻译错了。里面把整型翻译成了完整的, 结果意思就相差很远了。 看了一些计算机的书籍,觉得中文原创的书很多都讲得很浅显,比较适合入门,但是想深入的话,有写英文的经典书籍还是很不错的。可惜虽然能看英文,但是看的速度太慢了。 结果看中文翻译,里面的错误又千奇百怪。不知道有没有人和我有同样的感受,希望技术书籍的翻译能够更加通俗准确点,侯捷翻译的书感觉还是很不错的,内地也应该有不少厉害的吧,但我现在还不是很清楚。英文是块硬骨头,早晚都要啃的。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值