英语社交可以这样说吗?"He's fat." 课本说可以!

前几日发现小学一年级的英语课本中,在教学生这样描述自己的朋友"He's my friend. He's fat."。我看到这样的描述,震惊程度可以用灵魂出窍来形容。

He's fat这句话在英语的语境下,杀伤力绝对大于汉语的“他是个胖子”,大约在说“他是个肥猪”。引用家里一位高年级小朋友的话,“这样说话会被揍的”。小孩都知道的道理,那教材编写专家为什么还要在课本里写“He's fat”?

aa6c2dc5694ce701ba2cee1fd8518e00.png

我看到的这本教材是上海教育出版社出版,并在2021年通过了复查。课本的第6单元教fat,thin,tall和short四个单词。然后就用这四个单词描述朋友。He's fat. He's thin. He's tall. He's short. 除了Fat,一般交际中用thin和short描述人也不礼貌。He's thin暗含此人身体瘦弱不健康,用slim(苗条)更正面。He's short有点歧视身材矮小。

572c525cff4b1f0689df883de76e963f.png

有人说这是文化差异,其实根本不是,而是编教材的人专业能力不过关!不评价他人相貌是社交中的一条普遍的规则。教材编写者完全可以用动物或者物品来介绍fat、thin、tall和short这四个单词。当我看到Fat boy, thin boy在教材里都编成了儿歌(下图),供小朋友们吟唱,我无法想象教室里充满了Tall gir, short girl, fat boy, thin boy歌声的画面。教室里胖嘟嘟的可爱男孩,个子长的矮的小女孩,是否感受到了来自课本的恶意...(所幸我家一年级小朋友说,英语老师已经明确告诉他们,不能用fat来描述别人,很不礼貌。小孩子知道这样不对,老师也知道,就是教材编写者不知道)

2e0ec0c36e3bf2ff53846c52270ed7c6.png

随便再翻一下课本,如下图,第二单元在教“Give me a ruler, please.” 这句话是“请给我一把尺子”的直译。在讲英文的环境中,如果说出这句话,听者第一反应是“凭什么命令我?为什么要把我的尺子送给你?这人太粗鲁了!”我脑补一下这个句式最合适的场景:夜黑风高,Tom在街上疾走。突然墙角闪出一个黑影,贴身靠近并用枪指向Tom腰间,低沉说道“Give me your money, please.”

我纠正的大学生英文写作问题中,Please误用绝对排第一。Please在很多情况下意味着命令,而非礼貌。我们的一些学生刚出国时,讲话给人很冲很粗鲁的形象,绝对跟这样的课本有关,因为老师和课本就是这样教的。更讽刺的是,这本课本封面上印着“口语交际”,内容却是“口语绝交”。

现在都2022年了,不是40年前刚改革开放的时候了,英文教材编写,用点心吧,请真正懂英语的人来写!Improve it, please.
a35bb83a7fad11a4936ee81d0de0707a.png

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值