一个害了中国软件开发人员若干年的单词翻译

 在众多的软件书籍中单词function,被翻译成函数、方法,对于普通人来说好高深的单词啊,什么是函数啊,什么是方法啊?一下就被镇住了。正确的翻译是“功能”,一个function,就一个功能,和我们的母语定义一致了,这下满意了吧。 什么函数、方法的称谓,还要在去转换一下,到底啥叫函数呢?中文里整个是新词,它的解释就是function,没有中文含义,建立理解的方式只好是一堆堆function构成了印象概念。害人不浅啊,直接翻译成功能不就结了,功能解释为功用、效能,一看而知是指,一个function是能干什么的一个东西。翻译成“方法”,还不错,不过方法的中文含义是手段、手法,较为抽象的定义。我们常说做事要将就方式方法,而一个功能function是确定的,而实现功能function的方式方法不确定,一个功能function体现了一个具体的实现了的方法,方法的翻译不适合解释单词function。 过程语言中的function,应翻译为功能,对象语言中的方法,也应翻译为功能。属性、方法的说法要改成属性,功能。
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值