前言
在平时翻译项目中,PM经常会遇到客户要求提交双语(或多语)对照的要求,或是开始只是纯译文但事后又要求双语对照,或是开始要求对照,事后又要单语纯译文文稿等特殊情况。这些都令PM无比头疼,因为大部分文件不是那种简单文本格式,无法利用Word的表格、文本互转就能解决。
关于利用Trados等CAT软件制作对照的话题,众多译友也有许多意见,有人认为利用导出外部审校功能可实现,但是导出的是以句子为分隔单位的对照,而且没有任何格式,远远达不到客户要求,无法解决实际问题。实际上SDL Trados功能强大,有许多不为人知的设置和流程,如果掌握这些特殊设置或流程,可以很轻松地解决你的问题。
对于Trados的使用,如果你再向前想一步,将是另一番天地!本文将对如何利用SDL Trados巧妙制作双语或多语对照文本进行详细讲解。
一、软件准备
1、Microsoft Word 2010/13/16(要利用到Word的表格、文本互转功能)
2、SDL Trados Studio 2014/15/17/19
3、SDL XLIFF Converter for Microsoft Office(Studio安装时自带插件)
二、基础篇
简单文本对照制作
原理:利用Microsoft Word的表格、文本互转功能即可轻松制作双语对照,无论是左右对照还是上下对照,抑或原文在上译文在下或译文在上原文在下等。Microsoft Word的表格功能非常强大,有许多你想不到的效用。对于Word表格的使用也是体现你Word水平的一个重要标志!

↑_↑原文与译文
1、原文转换为单列表格
Ctrl+A,全部选中原文,然后“插入-表格-文本转换成表格”


2、译文转换为单列表格
按原文方法将译文也转成单列表格。讲到这里,许多译友可能已面露恍然。

3、表格合并
将译文列复制到原文列后边。因为页边距设置原因,译文列会超出边界,