做跨境电商,不懂外语,不会翻译怎么办?
随着互联网行业快速发展,跨境电商吸引了越来越多人的目光。
与此同时,很多人却因为语言问题被拦在了“跨境电商”的门外,根本跨不进去。
所以,不会英语或是外语,就真的不能做跨境电商了吗?
答案是......No!
互联网日益发展的现在,科技技术也在随之发展。大家担心的语言问题,早就被各种高科技翻译软件解决了,翻译工具用的好,哪个国门进不了?
今天小编要说的就是我们这个
专业文档翻译软件
“云译通”
云译通是基于海量语料大数据和领先的人工智能翻译技术打造的AI智能文档翻译系统,能够快速、精准、便捷地将整篇文档自动翻译成38种目标语言。
云译通具有三大核心优势:
格式高保真文档翻译
能够翻译Word、PPT、PDF和扫描图片在内的21种格式文档,译文保持色彩、版式、图表与原文一样。
高质量行业翻译
针对50个垂直细分行业,按照不同的专业领域设置语料库和人工智能算法,翻译专业文档准确度可达85%-95%。
机器自学习和自强化
嵌入Deep Learning(深度学习技术),系统能自动记忆和分析用户的专业术语和习惯表达,持续使用一段时间,部分文献翻译准确度可达99%。
跨境电商面临哪些挑战?
- 如何确保时效性:电商平台是由无数家虚拟的海外商铺组成的,每户商家都会随时发布各自的信息,如果不能及时将这些信息翻译为当地语言,那么时效性这项优势就会名存实亡。
- 如何控制成本:平台信息浩瀚庞杂,不仅包括商品,还有各种电商专业术语,如果要追求高质量的电子商务本地化成果,就很可能导致成本过高,损失收益。
- 如何保障即时沟通:电商平台一大优势就是商户与客户、客户与客户间能够随时直接沟通。但若中间翻译不够及时,便斩断了这种直接联系,让紧密的关系出现了裂隙。
要解决以上三项挑战,只要你对本地化服务略有了解,就一定会在脑海中蹦出一个词——机器翻译。
没错,相对于人工翻译来说,机器翻译的低成本和高效正好可以解决上述问题。但是它也有其缺陷:
- 大多数电商平台自身不具备机器翻译系统,也无力再配备这种系统;
- 机器翻译质量毕竟偏低,这会严重影响购物体验,甚至让买家对商户和平台失去信任。
解决方案:云译通外贸电商版
作为垂直领域的文档翻译软件,云译通外贸电商版的定位十分明确——商品标题、商品描述、商品说明书、往来信函、会议纪要多语版等一切跨境电商中的核心文档翻译。
通过使用云译通外贸电商版,可将外商产品手册文档翻译成中文,也可将自己的产品目录文档翻译成外文。翻译速度快而且准确,翻译后的内容排版与原文一致,不会出现乱码。
有些跨境电商存在这样一个误区,认为把产品资料翻译成英语,就满足了全球客户的需要。有没有考虑过,地球上有很多人并不认识英文?或者英文是他们的第二语言,尚不能达到流利阅读的水平?
实际上,虽然英语的使用广泛度排名第一,但它并不是使用人数最多的语言。使用人数最多的语言按照排名依次是:汉语、西班牙语、英语、印地语、阿拉伯语、葡萄牙语、孟加拉语和俄语。以印度为例,这一个国家内就有 22 门主要语言。
云译通外贸电商专业版可以把中英文商品资料翻译成英语、德语、日语、西班牙语等38种语言,支持处理21种常用文档格式,且花费比人工翻译更“实惠”的价格,就能获得高标准的AI专业文档翻译服务。
机会永远只属于有准备的人,只有携手有实力的电子商务本地化服务提供商,才能成功应对挑战,把握商机,将未来握于掌中。