英语口译笔记法实战指导 吴钟明 pdf_英语口译笔记法实战指导(二)

汉译英笔记法练习---经贸篇(二)

9b0edcbca753d73c900d19d9186cadc3.png

中文

中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关系。这种关系有利于亚太地区,乃至世界其他地区的和平、稳定和繁荣。

c072175a8ccab39af447f97ac185a5ae.png

Both China and the United States exert a considerable influence in the world, and the two peoples wish to maintain and develop healthy and stable ties. Such a relationship is also beneficial to peace, statility and prosperity in the Asia-Pacific region and the rest of the world.

487d5c9e0c95715aad1a6e00305cfa78.png

英文

9b0edcbca753d73c900d19d9186cadc3.png

中文

农村改革主要是解决农村上层建筑不适应经济基础的某些环节

10a59547d9cac6d0404fed570e7f1a27.png

Rural reform centers on changing those elements in the superstructure in the rural area that are no longer consistent with the economic phase.

487d5c9e0c95715aad1a6e00305cfa78.png

英文

9b0edcbca753d73c900d19d9186cadc3.png

中文

我们必须坚持国防建设与经济建设协调发展

271ab333cc9626a04fa683a771673f3e.png

We must keep a balance between the nation's defense construction and its economic development.

487d5c9e0c95715aad1a6e00305cfa78.png

英文

9b0edcbca753d73c900d19d9186cadc3.png

中文

我们成功避免了经济的大起大落,避免了物价的过度上涨

d2b7a4bffa7db95154f8c7e11817425d.png

We have been successful in avoiding major ups and downs in the economy and preventing excessive price hikes

487d5c9e0c95715aad1a6e00305cfa78.png

英文

这次因为句子都比较短,所以没有录练习音频,但是把需要注意的词汇都给标出来了。对其中笔记有不懂的可以留言,后面尽量加上笔记讲解d0aa69aa8e9d208c8ea4744c5d8b0bcc.png

a898882dea2f117df063b43c05ca85a9.png最后推荐一个术语查阅的网站:http://www.catl.org.cn/index.htm

中国翻译研究院官网的术语库

3e159744e5416c2fae6d93221650dd41.png 2e93c75d2a1b4202e163eb1b2c6ac964.png

今天就更到这里,睡觉!

052962ebe1a27c940f82223bf04a36e9.png
  • 0
    点赞
  • 3
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值