今天练习时发现了口译笔记的问题,记不下来(听和记的精力分配问题,除了英语听力问题,更是因为没有自己熟练的笔记体系),太过杂乱,没有逻辑性,所以我今天重新确定了如何记笔记。
1.用梯形笔记法
逻辑词
主
谓
宾
(其他)
之前考二笔的时候,也是“主谓宾”点醒了我,抓住主要信息,就不会犯大错误。现在练口译也是一个道理,听主要信息,记主要信息,翻译主要信息。上面括号里的其他可以是由介词引导的一些状语,补语等,也可以是从句,总之不是主要信息的主谓宾,都可以往里面塞。
还有一种笔记法是用斜杠划分每个词,《英语口译笔记法实战指导》就是这种,我练了之后感觉越练越麻烦(它记的太全了),果断放弃,用梯形笔记法。
2.给自己定了笔记的原则
以上所有的原则都最终归纳为第一部分的一句话:听主谓宾,记主谓宾,翻译主谓宾。
3.以前
以前的笔记没有逻辑,没有结构,对具体信息太过关注,求全心态严重。
今天
还有很大进步空间