access to
,
大家都知道,其最基本的意思是
1.
接近或进入的机会;接近或进入的权利;
2.
接近;进入;
3.
通往
......
的道路
但是,
我们会发现,
当其用在特定语言环境中时,
仅仅套用上面的释义是无法顺利完成翻译
工作的:
例句
1
:
Access to your subscriptions from any computer.
从任何计算机访问您的订阅。
分析:
access to
翻译为
“
访问
”
,是最常见的译法
例句
2
:
Everyone has access to the same information.
每个人都能获取同样的资讯。
分析:
access to
翻译为
“
获取
”
也是其比较常见的译法。
例句
3
:
In particular, the partnership will provide to any prospective investor, upon request, copies of any
and all material contracts of the partnership, and provide full access to the books and records of
the partnership.
具体而言,
本合伙企业经请求,
将向任何潜在投资者提供本合伙企业的任何或全部重大合同
的复件,并允许任何潜在投资者查阅本合伙企业的账簿记录。
分析:
access to
此处译为
“
查阅
”
小结:
access to
经常出现在法律合同文本中,
把握其翻译技巧,
可以使您的翻译更加地道。
以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。