计算机安全原理与实践_翻译记忆软件实战 SDL Trados Studio 2011-北大计算机辅助翻译原理与实践摘记...

8220e742ffe65336e79316dac689f764.png

课程所用软件实验环境:

  1. Windows 10 1903版
  2. SDL trados studio 2011 SP1 版

第六周 翻译记忆软件实战 Lecture 6: SDL Trados Studio 2011 [TM]

Video: Lecture00. 本周课程导读 Introduction of Lecture 6 (01:06)

下载: SDL multiterm 2011 没有提供下载.

术语库管理: 直接在 SDL trados Studio 2019 中, 建立好新项目后. 在新项目中的术语管理中
创建术语库 - 从文件导入术语库, 即可选择 microsoft 官方出品的 .tdx 术语库. 时间很长

Video: Lecture01. SDL Trados Studio 2011安装过程演示(无声) Installation of SDL Trados 2011(No Sound) (12:42) [is]

Video: Lecture02. SDL Trados Studio 2011卸载演示视频 (无声) Uninstallation of SDL Trados 2011 (No Sound)(10:09) [us]

Video: Lecture03. 快速入门 Quick Guide (09:05) [qg]

微软语言门户-术语下载​www.microsoft.com

微软官方英文文档-翻译练习使用

Video: Lecture04. 编辑器视图(菜单栏和工具栏) the Menu Bar and the Tool Bar in the Editor Area (14:24) [mb] --完成于 2013 年 11 月 25 日

新建项目 - 默认模板 -

4d5e1a4f5706d575c7f4a3ea9b5c1e1c.png

处理完毕以后, 点击小房子下面的图标, 打开文件.

42b05540223d32e416b664a19510eea4.png

选中文件, 看到.sdlxliff 尾缀的文件

771c560d2521c21c95e53b139597e94d.png

软件界面的 quick insert 工具栏用途是快捷输入非语元素, 包括数字, 网址, 符号等.

8ea3db30ac7858af22cc54bb4ac5aca8.png

和 quick insert 配合使用的 QuickPlace, 都是结合翻译记忆库使用的. 使用方式是在右键点击选择, 或者使用快捷键 alt加逗号, 请注意 alt+,的快捷键可能被占用.

e52d25cee75226e75a4112574f5ca728.png

d129199a1350b9a3a23968c66a7854fa.png

视图 -- 标准 -- 类似橡皮擦的图标是快捷键组合

3315ce0d7da443b99c86724ae81c89f8.png

Video: Lecture05. 编辑器视图(翻译结果显示、术语识别及其他窗口)the Translation Result, Term Recognition and Other Panels in the Editor Area (07:17)

编辑器视图示例:

1bb9a397fe91aeba96b2bce9a6a375a7.png

自动创建翻译记忆库副本:
命名方式: Microsoft_Microsoft

4a55e047075138d5109930c2a05a25c8.png

在记忆库中搜索关键字 windows 示例:
位置: 翻译结果窗体最底部右侧 -- 相关搜索

f881220ad8943a6083a52679014c38af.png

术语库搜索:

783eb68b732a82328bf92501970c2b7f.png

最右侧预览功能需安装 office 并激活 office.

e8622d862c6a522d519ebfd463d0217f.png

点击上图鼠标指针所在的"单击此处生成初始预览"

ec3b7ea5fd4b2229044f750dd531a877.png

SDL Trados Studio 最右下角状态栏:

图片最右下角有几个数字, 27, 8, 82.

其中: 字符数 27 表示当前句子翻译结果是 27 个字符.
其中: 数字 8 表示本文有 8 个句段被翻译
其中: 数字 82 表示本文还有 82 个句段没有翻译

7b1eae9efaa8cbad0864799123bef031.png

Video: Lecture06. 编辑器视图(原文区和译文区)the Original Texts and Translation Texts in the Editor Area (16:56) [ot]

概念: 什么是句段:
当文章导入 SDL 时, 会自动进行断句, 常见的断句规则: 通过句末的句号, 还有前后都没有内容的标题. 都作为句段处理.

在原文和译文之间, 椭圆形框住的全部内容, 称为句段状态显示区

2bff651bdc292cb5295e05f99e402d20.png

句段状态显示区中, 用不同的图标来标识句段的状态, 有未翻译, 草稿, 翻译完成等几个状态, 标记译文的完成程度.

733878731745e1d78beaddb8fac4e045.png

上图中选择部分示例的箭头, 指向的红色宝盖头, 就是 SDL 自动识别的术语.
插入术语有两个方法,
一个是在术语翻译(这里是中文的部分, 如微软, 答复)上右键选择"插入术语翻译".
一个是快捷键 ctrl + shift + L, 在译文区调出术语菜单.

d366c96b46013ba26e21b96a0a5b8f24.png

通过点击"显示所有快捷键按钮", 可以显示当前可以使用的全部快捷键.

6fdae7901b858b1fb8addb7b3a91894a.png

上图中 PC 下方有个蓝色线, 说明 PC 是非语元素. 在右侧使用 alt + 逗号 快捷键调用(实测不能使用, 因为我的电脑 alt+, 被占用).

翻译完一句以后, 使用 ctrl + enter 进入下一句

2d7fc4177c0b1209576bd5ad27a7d92c.png

翻译过程中, 我们查的也是项目翻译记忆库,翻译完一个句子后,生成的翻译单元,也 会存储到项目翻译记忆库. (项目翻译记忆库是自动生成的记忆库副本, 为了防止误删.实测未看到)

概念: tab
给文本加粗, ctrl+b.
通过 .txt 和 html 的文件的<b/>加粗</b>. 像穿衣服一样, 通过给纯文本加标签来改变他的格式.

e1ad37c1bd79b65e4c5541a405b0f4c3.png

如上图, 文章中有很多标记, 标记是可以通过
1. 复制粘贴
2. quickplace 菜单实现.

需要提醒大家的是,成对出现的标记,必须要 全部转移到右侧,因为前面和后面的尖括号如果丢掉其中的任何一个,这个标记都是不起- 作用的。 为了避免大家在翻译的时候遗漏标记, Trados 使用了一种叫作 "幽灵标记"的东西。 大家来看第 14 个句段。 我们先输入第一个标记, 输入完成后,在它的后方立刻出现了 一个浅紫色的标记。 我们可以选中它, 但是没法删掉它,因为它不需要删除。 它根本就不是一个真的 标记,只是提醒我们,记得一会儿把这个标记转移过来,不要丢了。 这就是为什么它叫做"幽灵标记"。

在这里还有两个小窍门教给大家。
第一个是将原文从原文区复制到译文区。ctl + insert 或者右键菜单选同项.
第二个为了保护标记不被误删. 前往"格式"菜单, 选中"保护标记"。这时候我们再到译文区中,发现所有的标记都没法删除了
  • 分割句段及合并句段

23838a10c08a8c382313d6b73a1d8d3d.png
  1. 分割句段, 选中位置后使用菜单中的"分割句段"
  2. 合并句段: 先用鼠标左键, 点击前面的 8A,再摁着 Ctrl 键,选择 8B,两个 句段就同时选中了。 我们再点击右键,找到"合并句段",点击一下, 这时候两个句段就合并成了一个句段.
  • 格式不同, 无法合并句段, 比如标题和一般的句子.

b62f8b6b3c6801ecad93a7937dda1561.png

翻译完后导出文档:

  1. 文件 -- 另存译文
  2. 文件 -- 导出批任务 -- 可选双语对照等格式的译文

Video: Lecture07. 编辑器视图(其他功能) the Other Features in the Editor Area (06:50)

激活行的作用

就是激活一个句段.

70c136b94905be91f6e08970510bf09a.png
  • 保持激活行为当前行, 只有在其他行输入内容后, 激活的当前行才会切换到另一行.
    这个功能用处不大.

d24da9e7133cf8190a6e61a19089e122.png

更改当前句段的状态

这个功能常用于上机给下级审校译文.

35372dcf34904dc0fcbda0b29ea662c4.png

添加备注功能

9d240aaa6e782ea99b51244e9f6f6f3c.png

### 统计信息

右下角 381 句段, 双击可弹出显示设置菜单, 可以设置所需的选项.

1ada3ec87266090bf6d092664027cc09.png

确认统计信息选项:

fd1656e944c21bcd89611dca456249c9.png

添加新术语:

738b32964054946bb31e1d2baa82340e.png

Video: Lecture08. 翻译项目创建过程详解 How to Create a Translation Project

演示创建项目的过程

  1. 打开软件, 创建项目

783ca5f39e5b1ee8efde246f7f848ff4.png

2. 为项目起名并选择安装位置.

4dbcf9437f8f1cd47df7b29685ca9eca.png

上图中: 允许对支持的文件类型进行源编辑 意思是允许修改原文, 比如修改 word 的原文的内容.

3. 选择翻译的两种语言: 英文和中文

8a0764442f9619e10952aa7f9ca13b8d.png

4. 添加待翻译的文件:

a3f7da27a4dda7eddd5d9fcddce20cc2.png

15ee020473bdbc166b185db3b8fbc0fa.png

文件添加完毕, 即在选定的项目存储位置(本图中是 C:UserspnDesktopmicrosoften-US),
复制了一份翻译用的 word 文档.

5. 为项目选定翻译记忆库或者机器翻译记忆库:
常用的是选择本地文件翻译记忆库. 一般不选择机器翻译记忆库.

83a977d5790cfb8aed84ee0ea598b460.png

在记忆库文件界面, "设置" 可以用来更改及查看翻译记忆文件的位置, 还有创建时间及创建人等信息.

554f806b6e03fd758b21d34ecb30d548.png

6. 添加本地术语库

03e14bc7c8542b68999860281adcdc71.png

1c2e793332eacca1c16d7d3c838f9c48.png

Perfect Match 比较晦涩, 以后再讲

82a81c33322bd87bb74273aa49399ec9.png

在项目准备窗口中,我们面临的就是选择使用怎样的任务序列来处理当前这个项目,这也是本节视频的重点,

所谓的任务序列就是一系列任务的集合,也就是所谓的批任务. 在刚才创建项目- 的过程中我们发现要翻译的文档已经复制粘贴到了EN-US 的文件夹中,而批任务处理的就是这个文件.

e2554ffd186e920f8e0a400afd2f5d25.png

一般我们选"准备" 选项, 因为这个任务序列的最后一项是更新翻译记忆库.

转换为翻译格式, 意味着生成 SDL X live 双语文件, 里面保存着断句后的原文句段以及我们在翻译过程中添加进去的译文.
正是因为原文和译文都存储在里面,所以它才叫做双语文件,在整个翻译项目文件夹中一共有两个双语文件,分别存储在源语言文件夹中和目标语言文件夹中,

我们在Trados中翻译的是 目标语言文件夹里的双语文件,也就是这里的CH-CN文件夹中的SDL X live 文件.

2239c2469e8a8b59ff6f5726502c9099.png

点击下一步, 新生成三个文件夹

9cb9e4c735ba60a90c1744690b21b29e.png

其中 TM 文件夹是项目翻译记忆库. 项目记忆库的命名方式:项目名称_翻译记忆库名称.sdltm.其中 zh-CN 文件夹中是 .sdlxliff 文件(本文是hyper-v_technical_overview.docx.sdlxliff ).
- 在Trados中,我们一般把这个SDLXLIFF 文件称为双语文件 这里面保存着断句后的原文句段以及我们在翻译过程中添加进去的译文. 正是因为原文和译文都存储在里面,所以它才叫做双语文件.

在整个翻译项目文件夹中一共有两个双语文件,分别存储在源语言文件夹中和目标语言文件夹中,我们在Trados中翻译的是 目标语言文件夹里的双语文件,也就是这里的 zH-CN文件夹中的SDLXLIFF 文件

0e99dd972c44d527bdaa015486ff8a24.png

点击上图的关闭, 项目创建完毕, 并在项目文件夹中生成 .sdlproj 文件.正是这个 文件将前面的几个文件夹关联起来.

df68ed868069231d6b81accd57e29e07.png

到SDL Trados 中 点击项目视图查看我们刚刚创建的项目了,双击激活这个项目 然后到文件视图中去查看我们要翻译的双语文件.

0d86e8a6cba0de58e809af3744b7bcd3.png

我们展开左侧的导航栏,通过选择语言可以查看我们现在翻译的是哪一个文件夹下的双语文件,

16afb0da41c2eb0f5f2057594b4ce837.png

上图是zh-cn 翻译工作文件夹, 下图是原文 en-US文件夹

5b5c9ef1c9678eb8903686ab378e760e.png

通常情况下,我们是不能翻译EN-US文件夹下的双语文件的,因为当我们在翻译的过程中还想添加别的语种,比如将英文翻译成日语. 那我们就得以EN-US文件夹下的双语文件为基础复制粘贴然后创建出目标语言为日语的双语文件.

至此, 项目创建全部完成.

Video: Lecture09. 项目经理为译员创建项目文件包详解 How to Create Project Package (06:29)

把自己作为项目管理人员(项目经理, 译员主管, 审校人员)角度来看 SDL 软件

大致流程: 把翻译任务指派给译员,当译员翻译完成后再把这任务指派给审校人员进行审校,当审校人员审校完成后, 再. 导出最终的译文交给客户.

不是直接把双语文件给译员, 正确的做法, 创建项目文件包给译员.

fa0037611a8ff71320c421c4979f16fa.png

创建项目文件包后, 可以看到待翻译或者参考的文档(参考"用途")

3530541ae68452d8804459a848d38e61.png

所谓的多语言项目,就是那种需要将一种语言翻译成多种语言的项目.

d1141d59676545583934838c949b04c7.png
我们可以在这里为每一种语言创建一个文件包.
注: Trados 不可以将一个 1000 字的 word 文档分成两个 500 字的文档,然后发送给两个人同时翻译, 事实上 SDL Trados Studio 2011 在分割文件包时,不会把一个单独的 sdlxliff 双语文件分割成多个 sdlxliff 双语文件

9f581e8490df6e62ce7d894c10a47670.png

上图中, 我们可以为项目文件包命名, 并分配给指定的用户.
比如我们可以给它取名为microsoft_translator_A. 分配给已经创建好的用户账户 A.

如何创建 SDL 项目文件包用户

如下图, 当前并无预先设立好的账户.

9f581e8490df6e62ce7d894c10a47670.png

创建名为 Translator A 的账户.

9a597fa64a1f8b9df302ced70b840ebd.png

同理创建名为 Translator A 的账户,然后我们选择要将这个项目文件包分配给谁。

7799b350048917ef803f22dfc441ccd2.png

如何分配手动任务

默认的任务有翻译和检查.

对应之前讲过的批任务.那些是软件执行的任务,我们将一系列软件可以执行的任务,比如分析文件, 预翻译文件等等,按照我们的需求排列在一起,就组成了软件可以执行的批任务.

6f1a0f276621b612344d1a688c483117.png

而这里的翻译和检查任务,则是需要人来完成的任务,所以我们管它叫做手动任务。不同的任务对应不同的编辑器配置。

8a1374a0ce8985d83eefd159e3f06ccc.png

我们说过不同的配置对应不同的编辑器视图界面, 翻译配置用于做翻译的人,检查配置用于做审校的人,签发配置用于最后定稿的人.

我们选择翻译. 然后点击确定, 点击关闭.

1bf8ebe3c7b844daa7df606a5125f844.png

如上图, 我们创建了一个手动任务: Test.

c15a79ab03fbfc61433d45fa1ebcffef.png

选择创建好的用户 translator a, 以及, 创建好的手动任务 Test. 点击下一步.

1bca3da3b60eeedae6d00eb800de3d59.png

上图这个页面默认没有 主翻译记忆库, 以及 术语库, 要手动选择上. 这样我们才能包含之前添加的主记忆文件以及术语库. 最后点击完成. 等待下图的进度条走完, 一个项目文件包就创建完成了

fe84911663b554b105cdfd08351fc80b.png

同时, 在 microsoft 项目文件夹中, 路径: C:UserspnDocumentsStudio 2011Projects, 会发现一个新的文件 microsoft_translator_A.sdlppx.

2761ee7e7a925da6ee46709f816e417f.png

1162125ddb9735f1ef5be241c23de1bc.png

上图是树形结构.

然后我们就可以将 microsoft_translator_A.sdlppx 发送给译员了. 本节完毕.

以后会讲解译员拿到 microsoft_translator_A.sdlppx 文件后, 如何翻译.

几个小技巧:

  1. 查找插件安装文件包地址的快捷方式
    windows 资源管理器中, 打开快速访问, 输入如下内容即可.
    2017 版输入 %APPDATA%SDLSDL Trados Studio14PluginsPackages
    2019 版输入%APPDATA%SDLSDL Trados Studio15PluginsPackages

20abb87422d554c466c12255976a5dc5.png

发布时间: 2020 年 5 月 4 日.非商用可任意转载.

  • 2
    点赞
  • 3
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值