英文读法_因为他的翻译,中国古诗用英文来念,原来也能这么美

BBC推出纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》,用英式朗诵展现中国诗词之美。推荐《最美中英双语诗画集》,收录《诗经》《唐诗》《宋词》经典,由许渊冲大师英译,还有作家白话翻译解读。许渊冲翻译权威,能跨文化诠释诗词,诗集编排优美易懂。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

中国诗词的美,可以抚慰世人心,无分国籍。

最近,为了让英国人安静在家呆着,BBC就推出了一部关于东方诗人的纪录片:

《Du Fu: China’s Greatest Poet(杜甫:中国最伟大的诗人)》。

b955785192c6f9c5ae541c63da2e33e5.png

在片中,BBC对中国诗词不吝赞美,还特意请来了曾出演《指环王》的英国伊恩·麦克莱恩爵士朗诵英译古诗。

89abc12d143bde5745e7e17bff02cc63.png

浓厚抒情的英式莎翁腔与中国诗词,竟莫名契合。

共同慰藉了现今焦虑浮躁的人心。

1ca577437a2d988c0a6aef344b243e4b.gif

作为中国人精神力量,古诗早有足够的底蕴,哪怕穿越文化、空间、历史,变成另一种语言,也美得让人动容。

今天推荐这本《最美中英双语诗画集》,能让你我领略这种东西方互译之美,用诗歌回归内心的平静。

9c1a509b92026f64e17392650f94456c.png
4ad5a773a4401898c139e1467d93aeb8.png

这本书,为你一次带来三种阅读体验。

它好比中国诗词精华库,收录三册传世经典,原汁原味读古诗词,感受中文字精炼而动人的魅力。

中国诗歌鼻祖的《诗经》

七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。

中国诗界巅峰《唐诗》

二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。——杜牧《寄扬州韩绰判官》

中国词界巅峰《宋词》

去年春恨却来时,落花人独立,微雨燕双飞。——《临江仙·梦后楼台高锁》

d0e48305eff278e82b8d4fd283991fe7.gif

与普通诗集最不同的是,里面每一首诗词都是中英双语。

中国诗歌英译第一人的许渊冲大师为其翻译,400余首古诗词,英文译作美得闪闪发光。

愿君多采撷

Gather them till fill your hand;

此物最相思。

They would receive fond memories

天生我材必有用

Heaven has made us talents, we’re not made in vain.

千金散尽还复来

A thousand gold coins spent, more will turn up again.

在熟悉而动人的中文字以外,又多了一种英文语言的美妙诠释。

0dc19e17bb7128ca9f02bea86a6ca69e.png

更有陆苏、吴俣阳、闫红3位著名作家,为每首诗白话翻译,深度解读。

37f5cbefbaf0fe06912b9aa71dfb8ecd.png

一首美诗,三种动人读法。缱绻诗词,有美画作伴,更赏心悦目。

著名古诗研究者六神磊磊也在大力推荐:

每日一首,或诵读抄录、或欣赏研究,或赠友传情,让内心也变得柔软。

小孩和大人品读双语诗歌,可极大提升词汇量和阅读理解能力,也多有裨益。

22b966155943fe57c5461ab046d93b4c.png
e8f619b2a456daf14ad50380080bfd43.png

他是谁?

许渊冲,中国著名翻译家。

因为他,西方国家才能一睹《论语》《诗经》《楚辞》风采。

师从闻一多、钱钟书等学贯中西的大学者,和杨振宁、李政道是同窗。

他被称“中国诗译英法唯一人”,曾提名诺贝尔文学奖。

957958da1b240b8f2a5eba0856ef5eaf.png

他翻译功力有多权威?

开创古诗翻译先河,独创的“三美论”,是对严复大师“信达雅”的质变,颠覆了我们对于翻译的刻板印象。

翻译学子将他奉为美的皋臬。可以说,有了他的翻译,外语世界才懂古诗的另一种美态。

aa4780692420fab6f6ad2842e5df9307.png

意美、音美、形美

迄今为止,他是全亚洲第一位获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖的翻译家。

在央视节目中,董卿3次跪地采访,对他极为尊敬,还被网友评为“最美一跪”

f99d007e262195386e2ba8a433a11021.png
f14f5af72d7db725b02b649a95b116b7.png

许渊冲翻译的古诗词究竟有多美?

这套《最美中英双语诗画集》便能给出答案。

○ 比如唐诗《静夜思》的“举头望明月,低头思故乡”。

中国人见到月亮,自然想到故乡,这是古诗词独有的“意大于言”。

但外国人没有这种文化背景,若直接翻译“向上望看到月亮,低下头想到故乡”,外国人会觉得感情很突兀。

许渊冲则把月光比作柔软连绵的水,表达情思难断:

“月光明亮如水(a pool of light)”

把思乡直接表达:

“沉醉在乡愁中的人(drowned in homesickness)”

更符合英文使用者的文化习惯、逻辑思维,同时不失去美感。

1ef5d620c3dfd4e336d642da8d000ecb.png

你若细细品读,会发现:

这些英文翻译诗词,与其说是文字翻译,

毋宁说,是许渊冲用英文好诗、重新诠释古代诗人与他的诗。

fae16680e5071ac5498bde72e99e3b57.png

寻常人的字句直译,会拆毁诗词的美感、消解诗人埋在诗词里的深意和发杂情绪。

许渊冲的翻译,更像是诗人般的创作,如知己对伟大前辈们的呼应,也更是跨文化对谈的桥梁。

只有把中国诗读得通透,才能翻译出诗与诗人的魂灵。而这靠的是深厚的文学积淀、对语言的智慧理解。

难怪钱钟书读后都道:“要是李白活到当世,也懂英文,必和许渊冲是知己。”

e6464c9d82c6cbc632d559e9a4585474.png

○再比如宋词平仄交替的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”.

它有音韵要求,还要传达郁结,极难翻译。

92688d6ce9a91c2d9780990c2ee118fc.png

试着朗读这些诗吧,

你会发现它们既有英文诗的韵律美,也有现代人可懂的画面感。

更宝贵的是,在这样的方式下,许渊冲用英文字母,延续了中国人血脉里的传统情愫,能一并引起中西文化的共鸣。

一首诗,凭借他,让天涯共此时、使世界同沉醉。

ec87f4d2a029ef98da599d509673cc67.png

这既是他古诗翻译之美,也是他人望洋兴叹之难。

2bc5f5d38a1be363a520cd5f1936a29c.png

这套《最美中英双语诗画集》一共分为三册,从西周到唐宋,收揽了中国传统诗歌的所有瑰丽。

虽千年俱往矣,但我们随手翻开它,仍能找到触中你我共同情愫的那一首:

0bbd027bf0a6cd30d16866a731f50f4f.png

《诗经》的诗,最原始,最能打动每一个人,被外国人称为世界上最美丽的著作。

这本《燕燕于飞:美得窒息的诗经》,选用《诗经》中从古至今皇帝和百姓都在读的108首古诗。

99b32ea39d798228fe3ea2911ae29848.png
e33fac6da9f4c2b99ae0957a15b8fef5.png

唐诗代表中华诗歌的最高成就,世界文坛上无法忽视的一道光芒。

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》收录59位诗人的165首唐诗,覆盖初唐、盛唐、中晚唐名家,呈现唐诗巅峰全貌:

b955f73752dd5f2215e128bb7bbcafb5.png
acf285749338e2467fee0ae6ac6091fc.png

读宋词,即使萧瑟寒冬,心中也可春暖花开。

《纸短情长:美得窒息的宋词》以晚清《宋词三百首》为底本,选取56位词人、143首名作,还原大宋风雅。

6a902f9a1d3744c7f160822383c7b103.png
72a116f35e32eba60e845577c299da3c.png

在编排上,这套诗集也极为优美易懂。

每一首诗都分为7个板块:诗词+注音+注释+英译+白话翻译+解读+小传,翻开一页,就能让人陷入诗意美学中。

f1e65c67e92da8a5a947dadffa1a529e.png

书中邀请陆苏、吴俣阳、闫红等3位当代著名作家为每一首诗进行白话翻译和深度解读。

5ae3c975ba44b9a68170633891be86f0.png
bfeaf17abfb1970a6367584699beda10.png
90f60b1031b875b597851c29d2c9ec49.png

▲假锁线裸书脊设计

在BBC这部《杜甫》纪录片中,有这样特别一句话:

“在中国,诗人一直被视为人民心中和国家历史上可信赖的先行者。”诗歌更是代替了宗教作用的存在。

它让人生不再浅薄,让心灵追求自由,也跨越了山河万里,让异邦人两心相连。

最终让你我以诗词为心,来对抗眼前的苟且。

855cd0956b284586beae8532d7706325.png
0eddfe305a1cabca21e5994490a6e9f7.gif
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值