more people live in towns than in the country

For the first time in history more people live in towns than in the country. In Britain this has had a curious result. While polls show Britons rate "the countryside" alongside the royal family,Shakespeare and the National Health Service(NHS) as what makes them proudest of their country,this hat limited political support.

城镇居住人口有史以来首次超过了农村居中人口,在英国,已经有一种很奇怪的结果.然后民意调查显示英国人将“农村”和王室并列,莎士比亚和国家医疗服务体系作为英国人最以国家为傲的,这已经限制了政策支持。

A century ago Octavia Hill launched the National Trust not to rescue stylish houses but to save "the beauty of natural places for everyone forever." It was specifically to provide city dwellers with spaces for leisure where they could experience "a refreshing air."Hill's pressure later led to the creation of national parks and green belts. They don't make countryside any more,and every year concrete consumes more of it. It needs constant guardianship.

一个世纪以前,奥克塔威亚·希尔发起了国家自然保护组织,目的不是为了拯救那些华丽时尚的豪宅,而是"为所有人永久保留自然美的地方。"为城市居民提供休闲可享受新鲜空气的地方是非常特别的。希尔的压力后来导致国家公园和绿化带的创建。他们没有为农村作出任何贡献,并且每年凝聚消费者。它需要不断的监护。

At the next election none of the big parties seem likely to endorse this sentiment. The conservatives' planning reform explicitly gives rural development priority over conservation,even authorising "off-plan" building where local people might object. The concept of sustainable development has been defined as profitable. Labour likewise wants to discontinue local planning where councils oppose development. The liberal Democrats are silent. Only UKip, sensing its chance,has sided with those pleading for a more considered approach to using green land. Its Campaign to Protect Rural England struck terror into many local Conservative parties.

在下一次的选举中,没有一个大的政体似乎认可这种情感。保守派明确地计划改革给予农村发展更大的优先权.甚至授权"无计划"的当地人可能会拒绝的建筑。持续发展的概念已经被定义为利润。英国工党同样想要中断当地委员会反对发展的计划。自由民主党沉默了。只有英国独立党察觉到机会的到来,支持那些恳求用更周全的方式使用绿地的人。

The sensible place to build new houses,factories and offices is where people are,in cities and towns where infrastructure is in place. The London agents Stirling Ackroyd recently identified enough sites for half a million houses in the London area alone ,with no intrusion on green belt. What is true of London is even truer of the provinces.

建造新房子、工厂和办公室的合理的区域是人们所在的地方.最近,伦敦房地产中介公司Stireling Ackroyd在伦敦找出了足够多的建设地点,这些地方能够建设五十万套房子,且不会侵占绿化带。伦敦尚且如此,在其他省份更是如此。

The idea that "housing crisis" equals "concreted meadows" is pure lobby talk. The issue is not the need for more houses but,as always,where to put them. Under lobby pressure,George Osborne favours rural new-build against urban renovation and renewal. He favours out-of-town shopping sites against high streets. This is not a free market but a biased one. Rural towns and villages have grown and will always grow. They do so best where building sticks to their edges and respects their character. We do not ruin urban conservation areas. Why ruin rural ones?

"住房危机"等同于"混凝土草地"的想法纯粹是胡说,问题不是更多房子的需求,而是将它们放置到哪里.在游说压力下,乔治·奥斯本倾向于农村的新建项目而不是城市的改造和更新.他更喜欢郊区的购物地点而不是城市的商业街。这不是一个自由市场而是一种偏见。乡镇和农村已经在发展了并且将会一直发展下去。当建筑紧贴着他们的边缘,尊重他们的性格时,他们做得最好。我们不摧毁城市的保守地区,为什么要毁坏农村的保守地区?

Development should be planned,not let rip. After the Netherlands,Britain is Europe's most crowded country. Half a century of town and country planning has enabled it to retain an enviable rural coherence,while still permitting low-density urban living. There is no doubt of the alternative—the corrupted landscapes of southern Portugal,Spain or Ireland. Avoiding this rather than promoting it should unite the left and right of the political spectrum.

发展应该要有计划的,而不是任其发展。在荷兰之后,英国是欧洲最拥挤的国家。半个世纪的城乡规划使它保持了一种令人羡慕的农村连贯性,同时仍然允许低密度的城市生活。毫无疑问,我们别无选择—葡萄牙南部,西班牙和爱尔兰被破坏掉的风景。要避免而不是促进这种局面,就应该团结政治派别的左右两派。
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值