今天20250105,明天開始期未考試了,春節的打算

最近的感受

功能性的文盲問題???

繁體字的寫法在於用詞不在字

一個例子:古人云

意思:以前的人說過

所以云不能寫成雲

其他同簡不同繁的例子

1.頭髮、發現

2.準備、备注

3.鬥爭、斗(收稅用的計量單位)

4.臉孔、麪包、麵(通"麪")

5.老闆、木板

6.皇后(先后,最尊貴的女人)、先後(順序)

7.干戈、乾坤、幹活

等等,

參考:

建議同時參考純繁體字的"字典"和"詞典"

過了四級,但大學正式英文名稱.....

是很誇張,非常影響合作交流的

1.北京大學、清華大學、蘇州大學

嗯,是好多北京人搞混了...

2023考研時民宿遇到了一位來北京的男高音,談到了他過了四級,當然我沒過(準備2025年6月三戰四級),我直接問了他北京大學的英文是,he say (that) (BJ)U....

顯然,他錯了,不是(BJ),是偏向廣東話的北京(PK)Peking University

清中期使用的旧官话“北京”的发音是 Begīng(第一个音节声调是入声;这里 e 的发音当时更接近 [e~ɛ]),所以当时西方人音译作“Peking”(p、k 表示不送气清音,即汉语拼音 b、g)。 当然,“Peking”一开始也不是“北京”音译的唯一拼写,但后来被确定成“Peking”。 于是,“北京大学”的英语自然是“Peking University”。

是Tsinghua,而不是Qinghua

2.中山大學

中山大學

是唯一所以廣東來命名的大學、是唯一所以孫中山來命名的大學、是唯一所以孫中山的最具國際聲望的外文孫逸仙(Yat-sen则为粤语“日新”[jet sen]的译音)來命名的大學,是唯一所不統一孫中山的名字、但把孫中山的最大名望來分別命名的大學,SYSU

3.暨南大學

也是不能直接用普通話直譯的!這個就連在暨南教英文的老師也錯了....

英文連起來很泰語、很咖哩味,但其實是上海話,因為感覺是不可靠

4.師範大學 Normal University(略)
引用:

是(PK)不是(BJ)的參考來源

清华大学的英文为什么是Tsinghua,而不是Qinghua?

为什么中山大学的英文名叫Sun Yat-Sen University?

为什么「师范大学」英文名是「Normal University」?

春節的打算

今年不打算回家,因為不想白交租,順便體驗一下背井離家過春節

CSDN文章

打算續寫自己的課程筆記,但考研數學的電動力學暫時有心無力....

打算新搞一下

1.數學建模

2.現代密碼學

3.量子信息學

4.可視化的微分幾何

5.可視化的複分析

6.前置的拓普和抽象代數

7.參天大樹的綫性泛函專題

8.數學系的金融數學

9.量子力學專題

10.前置的概率論與數理統計

可以投票一下嗎?

比賽

打算搞一下外研社、數學建模的比賽

增加一下澳門奬學金的材料通過率以減輕讀研的家庭負擔

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

老了,不知天命

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值