19 | 本地化(国际化)

iPhone拥有完整的本体化(Localization)体系结构,使用它可以将应用程序翻译成多种语言,如此就可以把程序发布在任何一个语言区的AppStore上。

链接:Localization_Demo

本地化主要分为三类:

本地化字符串

本地化nib文件

本地化图像:本地化图像 & 本地化应用程序图标


预备知识点:

NSLocalizationString(key,comment)函数:

NSLocalizationString在应用程序束中查找名为localizable.strings的字符串文件。如果找到了,则返回key对应的值,未找到则返回key。comment参数只是一个对key的注释

----------------------------------------------

添加需要国际化的语言 | 这里以英文和简体中文为例


说明:

目前,应用程序展示的所有文本都是以硬编码字符串存在于Main.storyboard和ViewController里面的。为了本地化这些字符串,你就需要把它们放在一个扩展名为.strings(Xcode使用这种格式的文件来存储和检索app中使用的所有字符串,以支持各种语言)的单独问件中。根据iOS设备当前使用的语言,代码中一个简单的方法调用将会查找并返回要求的字符串。


应用程序名称国际化:

注意:添加.strings文件,名字用InfoPlist.strings。

好了,看看效果:

这是简体中文下的效果:


总结:你想让你的程序国际化哪种语言,就添加哪种语言,并在InfoPlist.strings下面找到属于那种语言的文件,输入上面的代码,就OK。


字符串国际化

注意:添加.strings文件,名字为Localizable.strings


说明:内容国际化,在文件里面是"键" = "值"的形式来存储数据的。用法如下:

说明:调用文件里面的数据用NSLocalizedString方法,第一个参数是键。将模拟器的语言设置为English,运行:


说明:这就是内容国际化。将文件名定为Localizable.strings(系统默认)的方式就是上面的。如果文件名是随便设的,只是调用方法不一样,用NSLocalizedStringFromTable这个方法,第一个参数同上,第二个参数是文件名称,第三个同上。推荐使用默认的。


图片国际化




StoryBoard国际化|nib国际化一样的操作

storyBoard国际化很简单:


说明:只要你的SB里面有文字,你的文件里面就会自动生成。比方说你的SB里面有字符串“仓井空”,那么生成的几个文件你都可以找到,但是你得把不同语言文件里面的字符串改过来,中文里面,找到““苍井空””不改,英文里面同样找到““苍井空””,改成““Aoi Sora””,记住,只改对应的文字,其它的别动。


  • 1
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值