[color=red]How strong are your glasses?
3 diopters[/color]
很常用的一句交谈口语,却很难说得地道。有两点需要注意:
第一,问句,不要按照中国人的思维习惯翻译成“How many degrees...”。欧美人更倾向于从强弱的角度区分镜片的等级。而且,实际上,无论是问句还是回答,degree这个词都很少出现。相似的问法还可以用:“[color=red]What's the power of your glasses[/color]?”或者“[color=red]What's the strength of your glasses[/color]?”。
第二,回答中的词“diopter”,是物理学的名词,准确的意思是“屈光度”。我们所说的眼睛度数和屈光度的换算比例是:眼镜度数=屈光度*100。在欧美发达国家,配镜被视为一种医学行为,而不是商业行为。所以,普遍地使用diopter这个词也就不足为奇了。
from: http://sl.iciba.com:80/viewthread-60-338019-1.shtml
3 diopters[/color]
很常用的一句交谈口语,却很难说得地道。有两点需要注意:
第一,问句,不要按照中国人的思维习惯翻译成“How many degrees...”。欧美人更倾向于从强弱的角度区分镜片的等级。而且,实际上,无论是问句还是回答,degree这个词都很少出现。相似的问法还可以用:“[color=red]What's the power of your glasses[/color]?”或者“[color=red]What's the strength of your glasses[/color]?”。
第二,回答中的词“diopter”,是物理学的名词,准确的意思是“屈光度”。我们所说的眼睛度数和屈光度的换算比例是:眼镜度数=屈光度*100。在欧美发达国家,配镜被视为一种医学行为,而不是商业行为。所以,普遍地使用diopter这个词也就不足为奇了。
from: http://sl.iciba.com:80/viewthread-60-338019-1.shtml