第一步:融入原则:不要把自己看成旁观者,而要是当成局内人看待,要与角色同呼吸、共命运,产生场景感觉。同时反复精听。争取听懂每一个单词,可以采取听 写的方法。硬着头皮看电影。在看一部新电影之前,千万不要看剧本,也不看字幕。看不懂也要硬着头皮上,至少能对情节有所了解。比如看电影时,抓住关键字 词。这一点很重要,经常在为一句台词没听懂而发愁时,你可能又错过了一句能帮助你理解上一句台词含义的句子。所以,如果你的词汇量不是很大,记住,对理解 电影起重要作用的是出现在影片中的:人名,地名,形容人或事件的形容词,动词或短语等或者你可以通过事件发展的逻辑推理,猜测到台词的意思
第二步:突破原则:关键在于模仿,模仿不能离开背诵,熟练直到能脱口而出。一开始可以用中文思考美国人的逻辑思维,边思考边背诵,大约坚持10天左右。背 诵时重视模仿。那么要做到背诵首先要对于这个东西有感觉,所以这个就要求语调,语音的诙谐了。透过剧情的诙谐幽默来加强对于这个单词或者句子的记忆。
例如,obnoxious意思是「讨人厌的」。可是,如果你透过莎莉来学,效果肯定倍增。当哈利躲在书店一角偷偷瞄着莎莉,莎莉转头对朋友说“He's obnoxious.”,那种不屑的表情是不是更增添了这个字的意味?
第三步:扩展原则:首先要在词汇和句式层面上扩展;其次是在此基础上,“泛看”电影,电影题材可以不受很大限制,但每部影片都至少要看三遍以上。也就是说 先要知道这个话题有这种说法,然后呢,看到许多别的电影,联想到了是不是可以把那种说法的模式换成这种模式呢?那么要能够做到联想,自己就必须能够多背, 肚子里面要有货物!也就是下面的积累原则
第四步:积累原则:把同一个话题的不同的说法或者地道的好词好句积累下来。时间一长,收获大大的!把文字在台词中的如何运用也了解一下吗,用最基本的方 法,让自己有一个质的飞跃。是什么呢?笔记。对,这可能是让本文读者有些失望,这么老的方法!但是很管用。好记性不如烂笔头。当你把经常错过的,听不懂 的,常用的语言句子词组写在本本上,经过十来部电影后,你会马上体会到这个方法会带给你得巨大收获。比方说在「乱世佳人」(Gone with the Wind)一片中,逞强的郝思嘉即使到最后夫离子亡,她还是有办法说“Tomorrow is another day.”,现在这句台词已经成了大家耳熟能详的话,别人失意沮丧的时候,你就可以说,It’s not the end of the world. Just like Scarlett O’Hara said, “Tomorrow is another day.”,意思是「地球不会因此而停止转动,就像郝思嘉说的,『明天又是新的开始』。记录经典名句时,最好一并记下是哪个角色讲的台词,或扼要叙述上下 文,以加深印象。
第五步:挖掘原则:之后可以边看电影边研读剧本。用英文背诵,思考,把美国人的逻辑慢慢变为自己的了。不要以为考完了托福、GRE等就可以应付一切阅读。 实际上,电影中的有些对话看起来很费劲,里面充斥着习惯用法和美国人独有的思维方式,要多看多听,才能适应它。此时不能仅限于看懂表面意思,而是要透过现 象看本质,去挖掘语言背后深刻的文化内涵,变被动为主动,以此达到听说的最高境界。比如在词汇学习上,你可以将词汇的用法做详尽的分析,挖掘词语的深层含 义,对词汇有一个全方位的认识,而不仅仅停留在"就词论词"上。例如《阿甘正传》中,阿甘在表达自己极爱吃巧克力时说,自己可以吃下"一百五十万块巧克 力",I could eat a bout a million and a half of these. "million"一词在本句中是大量的意思。
挖掘词语的根本是挖掘剧中人的遣词用字,想想他们为什么这么说,看看他们如何将语言灵活运用于情境之中,如果可以的话,最好还要学学他们展现在语言上的幽 默,这一点最为困难,即使是苦读英语十年的人也不一定学得来。但是只要功夫下的扎实,就算你每次只花十五分钟或半小时来学习一小片段,也绰绰有余了。
以下的一段文字就反映出了上述的两个问题:用词和幽默,我们先看用词
例如:“当哈里遇上莎莉”其中有个片段描述吊儿郎当的哈利搭上莎莉的便车之后,为了打发时间,总要打开话匣子,于是想跟莎莉聊聊life story,两人在车内的这段对白就有好几处值得留意:
Harry: Why don’t you tell me the story of your life? … We’ve got 18 hours to kill(1) before we hit(2) New York.
Sally: The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago(3). I mean nothing’s happened to me yet. That’s why I’m going to New York. … I can go into journalism school to become a reporter.
Harry: So you can write about things that happen to other people.
Sally: That’s on e way to look at it.
Harry: Suppose nothing happens to you. Suppose you lived out your whole life and nothing happens. You never meet anybody, you never become anything, and finally you die in on e of those New York deaths which nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hallway.(4)
遣词用字(1-3)
「打发时间」叫“kill time”,这段路程要18 小时,所以哈利说“we’ve got 18 hours to kill”,另外,“hit”在这里引申为「抵达目的地」的意思。莎莉的回答可绝了,“The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago.”,字面上的意思是车子还没驶离芝加哥,可能就把她的一生全讲光了,其实就是说她的生活平淡无奇,没什么好说的。你看看这句话里没有一个 难字,但是听起来多么生动贴切啊!
语言上的幽默(4)
这就是我们要学起来的。后来哈利嘲讽她,一个什么都没经历过的人(哈利尤其是在暗讽莎莉缺乏男女经验),要怎么成为报导他人经历的记者?最后还叫莎莉当心成为纽约的独居老人,说不定死了两周传出尸臭味了,才被人发现唷!(drift是漂/飘流的意思)
第六步:表达的训练。
口语表达的方式不外乎就以下四种颜色:
将故事用这种图表简单组织出来,可以培养做摘要的能力,跟自己玩玩“Watch and Tell(看图说话)”的游戏,试着用英语概述情节大纲,或者针对电影探讨的主题,用自己的话表达个人看法,训练口语能力。
第二步:突破原则:关键在于模仿,模仿不能离开背诵,熟练直到能脱口而出。一开始可以用中文思考美国人的逻辑思维,边思考边背诵,大约坚持10天左右。背 诵时重视模仿。那么要做到背诵首先要对于这个东西有感觉,所以这个就要求语调,语音的诙谐了。透过剧情的诙谐幽默来加强对于这个单词或者句子的记忆。
例如,obnoxious意思是「讨人厌的」。可是,如果你透过莎莉来学,效果肯定倍增。当哈利躲在书店一角偷偷瞄着莎莉,莎莉转头对朋友说“He's obnoxious.”,那种不屑的表情是不是更增添了这个字的意味?
第三步:扩展原则:首先要在词汇和句式层面上扩展;其次是在此基础上,“泛看”电影,电影题材可以不受很大限制,但每部影片都至少要看三遍以上。也就是说 先要知道这个话题有这种说法,然后呢,看到许多别的电影,联想到了是不是可以把那种说法的模式换成这种模式呢?那么要能够做到联想,自己就必须能够多背, 肚子里面要有货物!也就是下面的积累原则
第四步:积累原则:把同一个话题的不同的说法或者地道的好词好句积累下来。时间一长,收获大大的!把文字在台词中的如何运用也了解一下吗,用最基本的方 法,让自己有一个质的飞跃。是什么呢?笔记。对,这可能是让本文读者有些失望,这么老的方法!但是很管用。好记性不如烂笔头。当你把经常错过的,听不懂 的,常用的语言句子词组写在本本上,经过十来部电影后,你会马上体会到这个方法会带给你得巨大收获。比方说在「乱世佳人」(Gone with the Wind)一片中,逞强的郝思嘉即使到最后夫离子亡,她还是有办法说“Tomorrow is another day.”,现在这句台词已经成了大家耳熟能详的话,别人失意沮丧的时候,你就可以说,It’s not the end of the world. Just like Scarlett O’Hara said, “Tomorrow is another day.”,意思是「地球不会因此而停止转动,就像郝思嘉说的,『明天又是新的开始』。记录经典名句时,最好一并记下是哪个角色讲的台词,或扼要叙述上下 文,以加深印象。
第五步:挖掘原则:之后可以边看电影边研读剧本。用英文背诵,思考,把美国人的逻辑慢慢变为自己的了。不要以为考完了托福、GRE等就可以应付一切阅读。 实际上,电影中的有些对话看起来很费劲,里面充斥着习惯用法和美国人独有的思维方式,要多看多听,才能适应它。此时不能仅限于看懂表面意思,而是要透过现 象看本质,去挖掘语言背后深刻的文化内涵,变被动为主动,以此达到听说的最高境界。比如在词汇学习上,你可以将词汇的用法做详尽的分析,挖掘词语的深层含 义,对词汇有一个全方位的认识,而不仅仅停留在"就词论词"上。例如《阿甘正传》中,阿甘在表达自己极爱吃巧克力时说,自己可以吃下"一百五十万块巧克 力",I could eat a bout a million and a half of these. "million"一词在本句中是大量的意思。
挖掘词语的根本是挖掘剧中人的遣词用字,想想他们为什么这么说,看看他们如何将语言灵活运用于情境之中,如果可以的话,最好还要学学他们展现在语言上的幽 默,这一点最为困难,即使是苦读英语十年的人也不一定学得来。但是只要功夫下的扎实,就算你每次只花十五分钟或半小时来学习一小片段,也绰绰有余了。
以下的一段文字就反映出了上述的两个问题:用词和幽默,我们先看用词
例如:“当哈里遇上莎莉”其中有个片段描述吊儿郎当的哈利搭上莎莉的便车之后,为了打发时间,总要打开话匣子,于是想跟莎莉聊聊life story,两人在车内的这段对白就有好几处值得留意:
Harry: Why don’t you tell me the story of your life? … We’ve got 18 hours to kill(1) before we hit(2) New York.
Sally: The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago(3). I mean nothing’s happened to me yet. That’s why I’m going to New York. … I can go into journalism school to become a reporter.
Harry: So you can write about things that happen to other people.
Sally: That’s on
Harry: Suppose nothing happens to you. Suppose you lived out your whole life and nothing happens. You never meet anybody, you never become anything, and finally you die in on
遣词用字(1-3)
「打发时间」叫“kill time”,这段路程要18 小时,所以哈利说“we’ve got 18 hours to kill”,另外,“hit”在这里引申为「抵达目的地」的意思。莎莉的回答可绝了,“The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago.”,字面上的意思是车子还没驶离芝加哥,可能就把她的一生全讲光了,其实就是说她的生活平淡无奇,没什么好说的。你看看这句话里没有一个 难字,但是听起来多么生动贴切啊!
语言上的幽默(4)
这就是我们要学起来的。后来哈利嘲讽她,一个什么都没经历过的人(哈利尤其是在暗讽莎莉缺乏男女经验),要怎么成为报导他人经历的记者?最后还叫莎莉当心成为纽约的独居老人,说不定死了两周传出尸臭味了,才被人发现唷!(drift是漂/飘流的意思)
第六步:表达的训练。
口语表达的方式不外乎就以下四种颜色:
将故事用这种图表简单组织出来,可以培养做摘要的能力,跟自己玩玩“Watch and Tell(看图说话)”的游戏,试着用英语概述情节大纲,或者针对电影探讨的主题,用自己的话表达个人看法,训练口语能力。