日语流行口语极短句2

日语流行口语极短句

251、哪儿的话。 いや、別に。
A:先生、おかげで、助かりました。ありがとうございます。
B:いや、別に。
A:老师,多亏你了,我才得救。
B:哪儿的话。

252、这也难怪。 そりゃそうだ。
----听写此句----
A:洋子要回国,她说想见父母了。
B:这也难怪。

253、真是有缘。 縁があるね。
A:あっ、洋子さん、また会ったね。
B:そうね。縁があるね。
A:啊,洋子,又见到你了。
B:是啊,真是有缘!

254、凭良心说。 良心的に言うと。
A:良心的に言うと、彼女は私にやさしい。でも彼女を愛してない。
A:凭良心说,她对我挺好的,但我不爱她。

255、想不想赌? 賭けるの?賭けないの?
A:どうするの?賭けるの?賭けないの?
B:賭ける!
A:怎么样?想不想赌?
B:赌!

256、成何体统? みっともないよ!
A:こんなん格好をして、みっともないよ!
A:穿成这个样子,成何体统?

257、你觉得呢? どう思う?
----听写此句----
A:要不暑假去海外旅行,国内旅行放在寒假。你觉得呢?

258、惨不忍赌。 ひどくてみてられない。
A:「9・11」テロ事件の報道見た?
B:ええ、ひどくてみてられない。
A:你看“9.11”的报道了吗?
B:看了,真是惨不忍睹啊!

259、不见不散。 来るまで待ってる!
A:じゃ水曜日十時に日東門で会いましょう。
B:いいよ。来るまで待ってる!
A:那周三10点在东门见。
B:好,不见不散!

260、你急什么? 何焦ってんの?
A:何焦ってんの?まだ時間あるじゃん。
A:你急什么?还有时间呢。

261、你烦什么? なに落ち込んでんの?
A:なに落ち込んでんの?もう決めたんじゃない?
A:你烦什么?不是都定下来了吗?

262、见钱眼开。 金に目が眩む。
――――听写此句――――
A:要是那里的话,没有见钱眼开的家伙。肯定能平静地生活下去。

263、不识抬举。 好意を無駄にする。
A:わたしからの祝いのプレゼントだ。
B:遠慮する。
A:私の好意を無駄にするのか。
A:这是我送给你的礼物。
B:我不能接受。
A:真不识抬举。

264、没事找事。 あらさがし。
A:もう言わないで。あらさがしばかりしてる。
A:别说了。你真是没事找事。

265、歪打正着。 怪我(けが)の功名(こうみょう)。
――――听写此句――――
A:我只是想去试试,没想到通过了。
B:真是歪打正着。

266、没完没了。 きりがない。
A:また泣いたか。きりがないね。
A:你怎么又哭了。真是没完没了了。

267、你真欠揍。 ケリいれたろか。
A:誰が変人だ!ケリいれたろか。
A:谁变态?你真欠揍!

268、我听你的。 きみに任せるよ。
A:どうやって行くの?
B:きみに任せるよ。
A:咱们怎么去?
B:你说呢,我听你的。

269、别找死啊! 死にたいの!
A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ!
A:喂,别找死啊!那儿很危险的。

270、一言为定。 約束ね。
A:明日ピサを食べに行こう。
B:いいよ。約束ね。
A:咱们明天去吃比萨吧。
B:好哇,一言为定。

271、自作自受。 自業自得(じごうじとく)。
――――听写此句――――
A:我这次考试没过。
B:自作自受。谁让你以前光玩了。

272、你还嘴硬。 口(くち)が減(へ)らないわね。
A:そっちこそ、足腰鍛(あしこしきたえ)えと言ったほうがいいんじゃないですか、「老(お)いは足(あし)から」って言いますからね。
B:口は減らないわね。
A:你也应该多锻炼一下腿和腰嘛。人们常说衰老是从腿开始的哟。
B:你还嘴硬。

273、手下留情。 手加減(てかげん)する。
先生:では、武術(ぶじゅつ)の稽古(けいこ)を始めましょうか。
学生:あのう…手加減してください、先生。
老师:那我们开始练习武术吧。
学生:嗯,老师,手下留情呀。

274、自相残杀。 味方同士(みかたどうし)で殺(ころ)しあう。
A:よさぬか。味方同士で殺しあう気か。
A:住手!你想自相残杀吗?

275、祝你好运。 幸運(こううん)を祈(いの)る。
A:ああ、明日試験だ。
B:幸運を祈る。
A:啊,明天要去考试了。
B:祝你好运。

276、这就怪了。 怪(あや)しいなあ。
――――听写此句――――
A:刚才我见到铃木老师了。
B:这就怪了,听说老师已经回国了。

277、你真没用。 しょうがないなあ。
A:しょうがないなあ。これも知らないの?
A:你真没用。连这都不知道。

278、你真没劲。 つまらないね。
A:一緒に映画見に行こう。
B:いや、映画なんか好きじゃない。
A:つまらないね。
A:一起去看电影吧。
B:我不喜欢看电影。
A:你真没劲。

279、真偏心眼。 えこひいき。
A:えこひいき。姉のことばかり考えてる。
A:真偏心眼,光想着姐姐。

280、真有人缘。 人気ものだね。
A:披露宴(ひろうえん)のとき、たくさんの人が来てくれた。
B:人気ものだね。
A:好多人都来参加我的婚礼了。
B:真有人缘。

281、真体贴人。 やさしい。
A:これはなに?
B:彼女が作ってくれた弁当だよ。
A:へえ、やさしいね。
A:这是什么?
B:女朋友给我做的便当。
A:是吗?真体贴人。

282、正是时候。 いいタイミング。
――――听写此句――――
A:我想买部手机。
B:现在正是时候。手机在打折呢。

283、易如反掌。 手のひらを返すように簡単だ。
A:私にとっては手のひらを返すように簡単だから、心配しないでね。
A:这事对我来说易如反掌。你们放心吧。

284、小菜一碟。 楽勝(らくしょう)だよ。
男:本当に間に合うの?
女:心配しないで。楽勝だよ。
男:真的能赶上吗?
女:放心。小菜一碟。

285、我受够了! もう、これ以上我慢できない!
A:もう、これ以上我慢できない!分かれよう。
A:够了!我受够了!分手吧。

286、请吃个够。 どんどん召し上がってください。
――――听写此句――――
A:因为可以随便吃,请吃个够。

287、得了吧你。 そんなわけないだろう。
A:きみのクラスで誰が一番格好(かっこう)いい?
B:もちろん俺だよ。
A:そんなわけないだろう。お前が.
A:你们班里谁最帅?
B:当然是我了。
A:得了吧你。就凭你这样?

288、谁叫你管? 大きなお世話だよ。
A:また出かけるの?もう遅いのに。
B:大きなお世話だよ。
A:你又要出去呀,都这么晚了。
B:谁叫你管?

289、给我滚开。 出ていけ!
A:出ていけ!このけだもの!
A:给我滚开!你这禽兽!

290、离我远点! あっちに行ってよ!
A:うるさい!あっちに行ってよ!
A:烦死了!离我远点。

291、真没意思。 つまらないなあ!
A:毎日暇ばっかり、つまらないなあ!
A:整天闲着,真没意思。

292、假惺惺的。 すっとぼけてんじゃないよ。
A:南ちゃん、大丈夫?
B:すっとぼけてんじゃないよ。
A:阿南,没事吧?
B:假惺惺的。

293、见怪不怪。 そんなに珍しくない。
――――听写此句――――
A:现在年龄相差很大的人结婚已经是见怪不怪的事情了。

294、笨蛋一个。 バーカ。
A:ドアも開けられないの?バーカ!
A:啊呀,连门都打不开。真是笨蛋一个。

295、万事休矣。 万事休(ばんじきゅう)す。
――――听写此句――――
A:因为你,对方拒绝了该项贸易。
B:万事休矣,这下我的晋升也泡汤了。

296、来得正好。 いいところへ。
A:やあ、洋子さん、いいところへ。到来物のナシじゃ。お持ちなさい。
A:哟,洋子,你来得正好。这是人家送的梨,你拿去吧。

297、言归正传。 余談(よだん)はさておき。
A:余談はさておき、続けて留学のことを話しましょう。
A:言归正传,继续谈留学的事。

298、真想不到。 全然思わなかった。
A:わー、すごい。その人。
B:そんなにすごいとは全然思わなかった。
A:哇,好厉害啊,那个人。
B:真想不到那么厉害。

299、人无完人。 完璧(かんぺき)な人はいない。
A:完璧な人はいない。誰でもミスするよ。
A:人无完人,谁都会犯错的。

300、太荒唐了。 無茶(むちゃ)です。
A:君との結婚考えてる。
B:そんなの…無茶です。皆反対してるのよ。
A:我想和你结婚。
B:这…太荒唐了。所有人都在反对啊。

311、多此一举。 余計なことをする。
A:氷なんて暖かくなったらとけるのに余計なことをするんじゃない!
A:天一暖冰就会化的,你这不是多此一举吗?

312、不值一提。 なんでもないことです。
――――听写此句――――
A:多亏你救了我儿子,真是太感谢了。
B:没什么,不值一提的。

313、自讨没趣。 つまらないことして!
――――听写此句――――
A:我又约她了,可她说没时间。
B:自讨没趣。明明知道她不喜欢你。

314、没长眼啊! 見えてないの!
A:お母さん、私と一緒に買い物行こうよ。
B:見えてないの!お母さん、今忙しいよ。
A:妈,和我去买东西吧。
B:没长眼呀!妈正忙着呢。

315、彼此彼此。 お互(たが)いさま。
A:邪魔してごめん。ありがとう。助かったよ。
B:お互いさま。
A:打扰你了,抱歉。谢谢你的帮助。
B:彼此彼此。

316、口是心非。 口(くち)と心(こころ)は裏腹(うらはら)。
A:彼氏に会いたいの?
B:いや、全然。
A:ふふん、口と心は裏腹。
A:想你男朋友了吧。
B:没有,一点都不。
A:哼,口是心非。

317、少惹麻烦。 障(さわ)らぬ神(かみ)に祟(たた)りなし。
A:だめだよ。ちゃんと説明してくれないと…
B:いいよ。障らぬ神に祟りなし。
A:不行!我得让他解释清楚。
B:算了。少惹麻烦。

318、你收敛点。 大人(おとな)しくしろ。
A:勝負はついた。大人しくしろ!
A:胜负已见分晓。你收敛点吧。

319、幸灾乐祸。 人(じん)の災(わざわ)いを喜(よろこ)ぶ。
A:あああ、いて。
B:ははは…
A:人の災いを喜ぶなよ。ひどーい!
A:啊,疼死了。
B:哈哈哈…
A:你还幸灾乐祸!太不象话了。

320、不知羞耻! 恥知(はじし)らず!
A:いずれにしても手切れ金だろうね。恥知らず!
A:不管怎么说这都是赡养费。不知羞耻!

321、你美什么? なんだ、その得意満面(とくいまんめん)な顔(がお)!
――――听写此句――――
A:哇,我考了90分!太好了!
B:你美什么?我考了100分。

322、你乐什么? 何を笑ってんの?
A:何を笑ってんの?何か言い間違えた?
B:いや、なんでもない。
A:你乐什么?我说错话了吗?
B:没有啊,没乐什么。

323、不行拉倒! だめならいいよ。
A:手紙なんて出してやらないからね。
B:だめならいいよ。
A:我才不帮你寄信呢。
B:不行拉倒。

324、你火什么?  何怒(おこ)ってんの?
A:いいって。自分で洗うよ。
B:何怒ってんの。
A:我都说不用了,我自己洗。
B:你火什么?

325、算你厉害。 やるじゃない。
A:わー、やっとできた。
B:やるじゃない。こんなに難しいのに。
A:哇,终于做完了。
B:算你厉害。这么难的题都做出来了。

326、与你无关。 あなたとは関係ないよ。
A:私が好きでやってる事、あなたとは関係ないよ。
A:我喜欢做的事与你无关。

327、相对而言。 比(くら)べて言うと。
A:どの都市が好き?
B:比べて言うと、北京が好きです。
A:你喜欢哪个城市呢?
B:相对而言,我喜欢北京。

328、一般来说。 一般的(いっぱんてき)に言うと。
A:映画を見るのが好き?
B:大好き。一般的に言うと、一週間に二回見に行く。
A:你爱看电影吗?
B:非常喜欢。一般来说,一周去看两次。

329、实话实说。 正直(しょうじき)言うと。
A:えっ、なんで顔が真っ赤になっちゃったの?
B:正直言うと、すごく緊張してたから。
A:咦,你的脸怎么那么红啊?
B:实话实说,那是因为我很紧张。

330、祸不单行。 悪(わる)いことは重(かさ)なるものだね。
――――听写此句――――
A:你怎么了?好像很生气。
B:哎呀,老师突然让我写个报告明天交给他,而我的电脑又坏了。
A:真是祸不单行啊!

331、你想干嘛? なんだよお前!
A:なんだよお前!さっきからうるせえなあ!
A:你想干嘛?烦死了。

332、恰恰相反。 正反対(せいはんたい)です。
――――听写此句――――
A:怕冷的父亲,怕热的母亲,恰恰相反。
B:是啊,有意思吧。

333、算我一个。 私も入れてね。
A:今度飲み会する時、私も入れてね。
A:下次开酒会的时候,也算我一个。

334、先到先得。 先着順(せんちゃくじゅん)だ。
A:CDプレゼントはあと一枚残ってるよ。先着順だよ。
A:CD礼品还剩下一张。先到先得。

335、别嘲笑我。 私を笑いものにしないでね。
A:みんながいるから、私も笑いものにしないでね。
A:大家都在呢,别嘲笑我。

336、我不介意。 気にしない。
A:実は、俺バツ一なんですよ。
B:分かってたよ。わたし、全然気にしない。
A:说实话,我离过一次婚。
B:我早就知道,但我不介意。

337、我敢保证。 私、保証(ほしょう)する。
――――听写此句――――
A:但是,要我来表白,我还是做不出来。总怕被拒绝。
B:你要向千石表白了,肯定能顺利发展下去。我敢保证。

338、还敢顶嘴。 口答(くちごた)えするな。
A:部屋を片付けろ~~!
B:うん。でも、その前にトイレ…
A:口答えするな。
A:赶紧收拾房间。
B:嗯,但是在这之前我想去厕所…
A:还敢顶嘴。

339、好好干吧。頑張ってね。
A:頑張ってね。きっと勝つと思う。
B:頑張ります。
A:好好干吧。肯定能赢的。
B:好,我会努力的。

340、你答对了。 当たり-。
A:それって結婚ってこt?
B:当たり-。
A:你是说结婚的事?
B:你答对了。

341、吓得腿软。 びっくりして足の力が抜けちゃった。
A:地震が起こった時、びっくりして足の力が抜けちゃったよ。
A:地震发生时,我吓得腿都软了。

342、什么都行。 何でもいいよ。
A:何が食べたい?
B:なんでもいいよ。
A:你想吃什么?
B:什么都行。

343、我错了吗? 私、間違えた?
A:しかし時間になっても待ち人は現れない。え~。私、間違えたのかしら?
A:但时间都到了,要见的人还没到,难道是我错了吗?

344、别装蒜了! とぼけるな!
A:なぜあの事を先に黙(だま)ってたんだ?
B:えっ、何の事です?
A:とぼけるな!
A:为什么你之前不告诉我那件事?
B:哪件事啊?
A:别装蒜了!

345、听我解释。 私の説明を聞いてください。
――――听写此句――――
A:等一下。说有什么证据?
B:好,听我解释。

346、完全可以。 全然大丈夫。
A:私、法律(ほうりつ)とか全然詳しくないんだけど大丈夫かなあ?
B:全然大丈夫。
A:我对法律一窍不通,可以吗?
B:完全可以。

347、一一过问。 いちいち聞く。
A:いちいち聞くなって言ってるでしょう?
A:我说过不要一一过问。

348、决不可能。 絶対ありえない。
A:洋子結婚?これ、絶対ありえない。彼氏もいないから。
A:洋子结婚了?这绝不可能,她都没有男朋友。

349、我想是吧。 そうだろうね。
――――听写此句――――
A:最近女孩不结婚是不是因为男士啊?
B:我想是吧,因为男的太烦人了,不知道他们在想什么。

350、保持联络。 よく連絡してね。
A:これ、私の電話番号です。これからよく連絡してね。
A:这是我的电话号码,以后保持联络噢。

351、随它去吧。 ケセラセラ。
A:ケセラセラ。どうせ頑張ったから。
A:随它去吧,反正我已经努力过了。

352、光说不做。 口ばっかり。
A:今度おごるよ。
B:口ばっかり。
A:下次我请客。
B:光说不做。

353、多多包涵。 大目(おおめ)に見てください。
――――听写此句――――
A:由于学识不够,可能会错误什么的。还请多多包涵。

354、费劲吧啦。 ずいぶん苦労する。
A:今度その歌詞(かし)あげる。打(う)つのにずいぶん苦労したよ。
A:这次把歌词给你,这可是我费劲吧啦打出来的哟。

355、留神脚下。 足元(あしもと)に気をつけて。
A:ちょっと暗いですね、足元に気をつけて。
A:有点黑,留神脚下。

356、不知深浅。 身の程(ほど)をわきまえない。
――――听写此句――――
A:没事,我肯定能嬴。
B:不知深浅的家伙,对手可是世界冠军呀。

357、嘴还挺硬。 強情(ごうじょう)っぱり。
A:先生、この梨(なし)、盗(ぬす)んだのではなく、自分で落ちたんだ。
B:強情っぱり。
A:老师,这梨不是偷的,是自己掉下来的。
B:嘴还挺硬。

358、大功告成。 できあがった。
A:わー、卒論(そつろん)やっとできあがった。うれしい。
A:哇,毕业论文终于大功告成了,好高兴呀。

359、我去解释。 弁明(べんめい)します。
A:彼女と思われたかな。
B:多分(たぶん)ね。
A:弁明します。
A:她以为我是你的女朋友?
B:大概吧。
A:我去解释。

360、待会儿见。 またあとでね。
A:ちょっと先に行くね。
B:うん、またあとでね。
A:我有点事先走。
B:好,待会儿见。

361、说出来吧。 話してよ。
A:なんか話してよ。本当に大丈夫だから。
A:说出来吧。真的没什么。

362、一如往常。 相変わらず。
――――听写此句――――
A:听说你们那里地震了,没事吧。
B:没事。大家的生活一如往常。

363、放松一点。 ちょっとリラックスして。
A:力を抜いて、ちょっとリラックスして。
A:不要用劲。放松一点。

364、太精彩了。 すばらしい。
A:おめでとう。ご演奏、本当にすばらしかったです。
B:ありがとうございます。
A:恭喜你。你的演奏,真是太精彩了。
B:谢谢。

365、稍等片刻。 少々お待ちください。
A:木村さんはいらっしゃいますか?
B:はい、少々お待ちください。
A:木村先生在吗?
B:在,稍等片刻。

366、快去快回。 さっさと行ってさっさと帰る。
男:何をもたもたやってるんだ!さっさと行ってさっさと帰るぞ!
男:在磨蹭什么呢?快去快回!

367、交给我吧。 任(まか)せといて。
A:じゃ、料理頼むよ。
B:うん、任せといて。
A:那做饭就靠你了。
B:好,交给我吧。

368、看缘分吧。 縁があればね。
A:わたしたち、また会えるかな。
B:縁があればね。
A:咱们还能见面吗?
B:看缘分吧。

369、同病相怜。 似(に)たもの同士(どうし)ですね。
A:私も分かれたばかりだ。
B:わたしたち似たもの同士ですね。
A:我也刚分手。
B:我们真是同病相怜啊。

370、胡说八道。 でたらめを!
――――听写此句――――
A:快把你偷的钱交出来!
B:胡说八道!我什么时候偷钱了?

371、你敢说谎。 嘘(うそ)つくな。
A:お前、オートバイ壊しただろう?
B:前からそうだったよ。
A:お前が乗ってから壊れたんだよ。嘘つくな!
A:你把摩托车弄坏了吧。
B:以前就是坏的。
A:那可是你骑了之后才坏的。你敢说谎!

372、哪里的话。 とんでもないです。
A:感謝してるわ。ありがとう。
B:とんでもないです。
A:我很感谢你,谢谢。
B:哪里的话。

373、旁观者清。 岡目八目(おかめはちもく)。
A:ねえ、どうしたらいい?行くか行かないか。
B:岡目八目だから、行くべきだと思う。
A:你说我该怎么办呀?去还是不去?
B:所谓旁观者清,我觉得你应该去。

374、近朱者赤。 朱(しゅ)に交(まじ)われば赤(あか)くなる。
A:へえ、洋子さんも漫画を読むようになったね。
B:朱に交われば赤くなるね。
A:哇,洋子你现在也喜欢看漫画了?
B:近朱者赤嘛。

375、沉默是金。 言わぬが花。
A:この場合だと、言わぬが花。
A:在这种场合下,沉默是金。

376、常有的事。 よくあること。
――――听写此句――――
A:在日本,地震是常有的事,我都习惯了。

377、真没水平。 下手だね。
A:なにそれ?翻訳はまったく下手だね。
A:这是什么呀?翻译得真没水平。

378、还不太饿。 おなかがあまり空(す)いてない。
A:ご飯行かない?
B:朝ごはんは遅かったから、おなかがあまり空いてないの。
A:去吃饭吧。
B:早饭吃得晚了,现在还不太饿。

379、挺好玩的。 チョー面白いよ。
A:昨日のプレゼントはどう?
B:チョー面白いよ。ありがとう。
A:我昨天送你的玩具怎么样?
B:挺好玩的。谢谢。

380、休想骗我。 嘘つくな。
――――听写此句――――
A:老师,我肚子疼,能让我休息…
B:休想骗我,刚才还在生龙活虎地玩呢。

381、让我想想。 ちょっと考えさせて。
A:じゃ、どうしたらいいの?
B:ちょっと考えさせて。
A:那我们该怎么办呢?
B:让我想想。

382、你讨打啊! 殴(なぐ)られたいのか?
A:醜(みにく)い。
B:なんですって?殴られたいのか?
A:真难看。
B:什么?你讨打啊!

383、一般般呢。 まあまあ。
A:美人(びじん)なの?その人?
B:まあまあ。
A:那个女人漂亮吗?
B:一般般吧。

384、多无聊啊。 つまらないね。
A:ずっと同じ人と一緒にいて、つまらないね。
A:总和一个人在一起,多无聊啊。

385、有空位吗? 席空(せきあ)いてる?
A:席空いてる?
B:うん。ここに座って。
A:有空位吗?
B:有。坐这儿吧。

386、久闻大名。 お名前はかねがねうかがっております。
――――听写此句――――
A:这是铃木老师。
B:您好。久闻大名。
注:かねがね|副词,以前、曾经

387、不好回答。 答えにくい。
――――听写此句――――
A:日语发音要练习多长时间能练好呢?
B:这个问题不好回答。因人而异吧。

388、压力太大。 ストレスが大きすぎる。
A:なんで病気になったんだろう?大丈夫?
B:最近ストレスが大きすぎるからね。
A:你怎么病了?没事吧?
B:哎,因为最近压力太大了。

389、你也一样。 あなたもね。
A:お前は自己中心だね。
B:あなたもね。
A:你真是自我中心者。
B:你也一样。

390、总而言之。 要するに。
A:要するに、あきらめちゃだめだ。
A:总而言之,不能放弃。

391、你说什么? 何ですって?
A:何ですって?あっ!若い女と五十代の初老(しょろう)の男と?
A:你说什么?啊!一个年轻女孩和50多岁的男人?

392、你说什么? 何言ってんだよ。
A:何言ってんだよ、お前。
A:你在说什么呀?
注:这是男性用语,女孩一般说「何言ってんの」

393、他挺傲的。 態度がL(える)。
――――听写此句――――
男:佐佐木那小子,我真的不喜欢。怎么说呢,他挺傲的。
女:你还说呢,如果说佐佐木挺傲的,那你岂不是超级高傲了吗?
注:原本用「態度が大きい」来表示某人态度高傲。但后来年轻人把「大きい」换成表示衣服尺寸的“L”,即「態度がL」为年轻人的说法。

394、我失恋了。 失恋(しつれん)した。
A:私、会社辞めます。
B:へっ?何で?
A:失恋したから。
A:我要辞职。
B:为什么?
A:因为我失恋了。

395、我无所谓。 私はどうでもいい。
――――听写此句――――
A:我无所谓。只要你幸福就足够了。

396、相当不错。 なかなかいいね。
女:この食器セットなんかどうかしら。
男:うん、なかなかいいね。
女:你看这套餐具怎么样?
男:嗯,相当不错。

397、随你的便! 勝手(かって)にしろ!
男:勝手にしろ!
女:するわ。
男:随你的便!
女:我会的。

398、我在忙呢! 今忙しいの。
A:一緒に遊びに行かない?
B:今忙しいの。一人で行けば。
A:一起去玩吧。
B:我在忙呢。你自己去吧。

399、碰碰运气。 運試(うんだめ)しにやってみる。
A:せっかくの機会だから、一度運試しにやってみるか。
A:因为机会很难得,要不碰碰运气吧。

400、别这样说。 そう言わずに。
A:一曲(いっきょく)お願いします。
B:歌うのは若手(わかて)なんだ。
A:そう言わずに。
A:唱首歌吧。
B:我不会唱歌。
A:别这样说。

401、还凑和吧。 まあまあです。
A:その店の料理はどう?
B:味はまあまあです。
A:那家店的菜怎么样?
B:味道还凑和吧。

402、我没心情。 気がない。
A:もうすぐ試験だから、よく勉強してよ。
B:でも、勉強する気が全然ない。
A:马上考试了,好好学习吧。
B:但我一点都没心情学。

403、我没心情。 気が乗(の)らない。
男:ねえ、一緒にディスコ行かないか。
女:気が乗らないわ。
男:一起去蹦迪吧。
女:我没心情。

404、老气横秋。 オジンくさーい。
A:おれは、「お涙(なみだ)ちょうだい」のテレビドラマなんてパスだな。おれはやっは、スポーツ系。野球とか、サッカーとか。
B:オジンくさーい。私はそういうの、全部パス。
A:我可不喜欢那种惹人哭哭啼啼的电视剧,还是体育节目合我口味,比如棒球、足球。
B:老气横秋的,我可不喜欢那些。

405、说的也是。 それもそうね。
――――听写此句――――

A:その本屋で会うことにしよう。
B:時間をつぶすにあいけど、人が多くて、探しにくいよ
A:それもそうね。
A:我们在那家书店见面吧。
B:那里可以消磨时间,但人多不好找。
A:说的也是。

406、路上小心。 気をつけて。
――――听写此句――――

A:自転車、借りてもいい?
B:はい。
A:ちょっと駅前のスーパーまでいって来る。
B:どうぞ。気をつけてね。
A:我借用一下自行车好吗?
B:好。
A:我去一下车站前的超市。
B:请用吧。路上小心。

407、我先走了。 お先に。
A:お待たせ。あきましたよ。
B:はあい。すみません。
A:じゃ、お先に。
A:让你久等了。我用完了。
B:谢谢。
A:那我先走了。

408、再说一遍。 もう一度。
A:すみません。もう一度。
A:对不起。再说一遍。

409、马上就来。 すぐ行きます。
A:お父さん、ご飯ができましたよ。
B:はい、すぐ行きます。
A:爸爸,吃饭了。
B:好,马上就来。

410、好久不见。 お久しぶり。
A:あ、石井さん?久しぶり。
B:ああ、お久しぶり。元気だった?
A:啊,石井?好久不见。
B:啊,好久不见。你好吗?

  • 0
    点赞
  • 2
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值