全局意译 之 编辑修改方式

 

 

 

全局意译 之 编辑修改方式

 

 

 

注:本文直接基于《全局意译》一文:

http://blog.csdn.net/be_flying/archive/2008/04/20/2308725.aspx

同时,本文只考虑科技图书翻译,且只考虑英文翻译为中文的情况

 

 

————————————————————————————————

 

这个话题有些敏感,暂时只粗略提一提,以后有可能再详细重写一下。

 

编辑的修改方式涉及到编辑的定位问题,本来这个问题应该主要属于出版社领导考虑的问题。我只是根据自己多年在译者与编辑之间进行协调的经验写一下我的看法,希望对出版社有所帮助。

 

从全局意译思想来看,翻译的目标是要满足读者需求(要让读者可以理解译文,要让译文符合中文阅读习惯),真正以读者为中心。译者首先要结合自己的专业背景来清晰理解原文上下文,然后要结合自己的专业背景使译文上下文变得清晰易懂。不管是对原文上下文的理解,还是对译文上下文的构建,都离不开译者的专业背景。

 

要判断编辑对某一句话的修改是否合理的唯一标准是:修改后的译文是否能够为译者所理解,是否符合中文阅读习惯,修改后的译文所形成的新的译文上下文是否与原文(英文)上下文等效。

 

注:原来译者翻译时考虑的是译文要为译者自己可以理解,据此推断读者也可以理解。如果编辑自己要能够理解修改后的某句译文,那么编辑必须具备足够的专业背景,同时能够结合这个专业背景来搞清楚该句译文所在译文上下文,只有这样编辑才能够真正理解该译文的含义,否则该句译文是无法为编辑所理解的。如果编辑自己都不能够理解修改后的某句译文,则当然无法判断修改后的该句译文是否改得正确。同理,如果编辑自己要能够理解原文(英文)的某句英文,那么编辑必须足够的专业背景,然后编辑能够结合这个足够的专业背景理解透原文上下文,只有这样编辑才能够真正理解该句英文。如果编辑不具有足够的专业背景,且对英文技术上下文的理解不够清晰,则无法判断编辑修改后的某句译文是否与对应的英文在上下文层次上等效,错改就是必然的。

 

显然,除非编辑具有译者相同的专业背景,且透彻理解了原文上下文,且确保修改后的译文形成的译文上下文是清晰的,否则无法判断编辑修改后的译文所形成的新译文上下文是否与原文(英文)上下文等效,也不能保证修改后的译文能够让译者理解。

 

说明:由于现在出版社引进的图书品种很多,一个大的领域又分许多小的领域。就比如计算机图书,这类图书的细分领域极为广泛。现在的计算机博士或硕士的研究领域也分得很细,这些博士或硕士对自己研究的那个细小领域可能非常在行,但对别的细小领域则比较陌生。因此计算机博士对某个小的领域具有足够的专业背景,而对其他的众多小领域则明显背景不够。因此,让计算机博士去改自己不熟悉的某个计算机领域的图书,必定会出现错改。出版社的编辑同样如此。出版社的计算机图书编辑往往就那么几个人,而引进的计算机图书可能多达上百本,涉及的小领域多达几十个。因此,就算编辑在某个小的领域很在行,但该编辑负责的图书会涉及多个领域(甚至上十个小的领域)。由于编辑不具有所有这些领域的专业背景,故编辑无法做到结合足够的背景来理解原文上下文,也无法做到结合足够的背景来修改译文上下文。

 

于是,不管编辑的经验有多丰富,也不管他的学历有多高,他都不可以独自修改译者译文中的任何一个字。遗憾的是,从目前来看,依然有个别编辑做的大多数修改都是他独自进行的,而没有与译者一起确认。这种做法既是对译者的忽略,更是对读者的忽略。在我的印象中,从我这边多本书试译稿的出版社编辑修改来看,大多数试译稿的编辑修改中都有错改的情况(特别是编程类图书)。错改的地方基本上都是有较大翻译难度的句子,往往对译者的专业背景是一大考验,当然对编辑的技术背景更是一种考验。但在缺少专业背景的情况下,编辑很容易陷入拘泥于原文表面意思去修改的做法,因此经常会出现错改的情况。

 

目前的编辑修改方式,有些是对照原文修改,基本上就是在试图充当译者重新做一遍翻译工作(只是不再录入全部译文)。这看上去是编辑非常认真负责的表现,但由于专业背景和对原文上下文透彻理解的缺乏,编辑的这种修改方式很容易陷于拘泥于原文(英文)修改的做法,而脱离对读者需求的直接关注。因此修改后的译文即便非常生硬和不符合中文习惯,编辑自己也可能察觉不到,这也是一些在读者看来很明显生硬和不符合阅读习惯的译著却非常自然地从编辑手中经过而在2008年这样的年代照样出版了的原因。

 

总之,当编辑在充当译者做一些修改时,很可能会出现大量的错改。我觉得编辑可以对照英文进行检查,但主要是提出一些表示质疑的地方,提出一些觉得可能要进行修改的地方,然后将这些地方发给译者进行逐个确认和修改,包括和译者进行讨论沟通,而不是编辑独自、亲自修改而不通知译者。只有这样,编辑的负担才会大大减轻,而又能保证修改更为合理和正确。

 

 

下面是网上我找到的一个故事,也许对编辑的定位是一个启示:

 

————————————————————————————————
有一个即将要出嫁的女孩儿问母亲:“怎么样的婚姻是幸福的?”她的母亲什么也没有说,只是从地上捧起一把沙子放在这个女孩儿的面前,她看见了满满地的一把沙子,它圆满而又不滑落,几乎十根手指在紧紧地相连不露一点儿空隙。这时,母亲双手紧紧地握住沙子,沙子从母亲的指缝中滑落了下来。当母亲展开双手的时候,沙子已经所剩无几了。
这个母亲是想告诉女儿:有一个幸福的婚姻是自然趋势形成的。不要因为一些生活的琐碎而对它抓地或是看的太紧太重要,你抓地越紧就越抓不住它,同样也就得不到美满地婚姻和爱情。
其实很简单,能有一个美满、幸福的婚姻和爱情只有一句话:让你爱的人爱你!

————————————————————————————————

 

编辑的定位正确了,一切才会变得自然、科学、和谐。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值