柯桥成人商务英语“​cold”是“冷”,“shoulder”是“肩膀”,​cold shoulder可不是冷肩膀!

英文中有很多俚语(idioms)都与身体部位有关,非常有趣。

今天,英语君就为大家介绍一些和身体部位有关的俚语,一起来看看吧!

cold shoulder

“cold shoulder”不能用字面意思理解为“冷肩膀”,我们可以简单引申一下:肩膀是用来依靠的,既然是冷肩膀,那就是不让对方依靠的意思。所以“cold shoulder”的含义是“冷落(某人)”。

词典释义:

an unfriendly attitude shown to someone or something, especially by intentionally ignoring or showing no interest in them

例句:
His wife was angry and giving him the cold shoulder.

他的太太当时生气了且不想搭理他。

by the skin of one's teeth 

由于牙齿 (teeth) 没有皮肤 (skin),所以“the skin of your teeth”是指最小的可能的程度,可以翻译为“侥幸成功,勉强完成”。

词典释义:

to barely achieve something

例句:

The thief escaped from the policeman by the skin of his teeth.

小偷从警察手里侥幸逃脱了。

pain in the neck

字面意思是“脖子疼”,脖子是连接身体和脑袋的部位,脖子不舒服会让我们全身不舒服,所以“pain in the neck”指的是“厌恶、烦恼的人或事”。

That boy is a real pain in the neck.

那个男孩真是一个讨厌鬼。

get cold feet

“get cold feet”字面意思是“脚冷了”,进一步引申,脚冷了就没办法走路了,所以这个词的意思是“临阵退缩”。

词典释义:

to lose courage.

例句:

 I was going to apply for the job but I got cold feet.

我之前正要申请这份工作的时候临阵退缩了。

make one's blood boil

字面意思是“血液沸腾”,用我们中文的语境来说就是“气血上涌”,也就是很生气的意思,这个词恰好和中文的语言文化相合,是比较好理解的。

词典释义:

to describe something that makes one15857575376 very angry.

例句:

His rude behavior really made my blood boil.

他粗鲁的行为真的让我很生气。

你还知道哪些和身体部位相关的俚语呢?欢迎分享~

  • 8
    点赞
  • 3
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值