App语言切换及添加语种开发说明

1.语言切换

​ app的语言基于当前手机系统的语言进行显示,所以如果需要切换app的语言,只需要将手机的系统语言设置成对应语言。当然,当前的app只支持中文和英文两种语种。

2.语种添加开发说明

2.1 配置文件国际化

​ 如果需要对添加在配置文件中的内容进行翻译,如page.json文件,需要使用双%包裹,如"%xxx%",这是基于框架本身的标准设计的。如下代码所示:

{
    "path": "pages/messageDetailList/index",
    "style": {
        "navigationBarTitleText": "%Message Details%",
        "enablePullDownRefresh": false
    }
},

​ 其中"%Message Details%"就是需要被翻译的部分,他会按照你给的翻译文件进行翻译。这部分主要是对顶部提示及底部导航栏进行翻译。

​ 控制app语言的核心代码如下所示:

// 设置app语言
const setLocale = () => {
  const systemInfo = uni.getSystemInfoSync()
  console.log('systemInfo.language', systemInfo.language);
  if (systemInfo.language.includes('en')) {
      // 设为英文
    uni.setLocale('en')
    commonStore.changeLanguage('en')
  } else if (systemInfo.language.includes('zh')) {
      // 设为中文
    uni.setLocale('zh-Hans')
    commonStore.changeLanguage('zh-Hans')
  } else {
    uni.setLocale('zh-Hans')
    commonStore.changeLanguage('zh-Hans')
  }
}

​ 这部分代码主要是对配置文件中的语言进行设置,uniapp有他的规范,在项目根目录的locale目录下配置语言json文件,locale/语言地区代码.json,如:en.json,zh-Hans.json,zh-Hant.json

├── locale
│   ├── en.json
│   ├── zh-Hans.json
│   └── zh-Hant.json
2.2 js代码国际化

​ js代码国际化基于一个方法来实现,通过对比语言文件来获取到准确的翻译,核心代码及使用方式如下所示:

const i18n = (target) => {
  const commonStore = useCommonStore()
  const module = commonStore.language
  if (language[module] && language[module][target]) {
    return language[module][target]
  } else {
    return target
  }
}

i18n('xxxxxxx')  // 使用

​ 如果只是单纯的添加语种,这部分代码并不需要更改。只需要将翻译文件添加到local目录下即可。

2.3 系统对应的language

​ 因为机型不同,获取到的language会有部分不同,但是前缀是一样的,如中文是zh-xx,英文是en-xx,所以这里可以通过前缀来判断对应的系统语言,如下是部分语言对应的language前缀。

en: 英文
zh: 中文
ko: 韩文
ja: 日文
vi: 越南语
ru: 俄语
in: 印度尼西亚语
de: 德语
fr: 法语
es: 西班牙语
ar: 阿拉伯语
it: 意大利语
nl: 荷兰语
pt: 葡萄牙语
sw: 斯瓦希里语
pl: 波兰语
hi: 印地语
tr: 土耳其语
### QT框架下的国际化多语言支持实现 #### 1. 配置项目文件(.pro) 为了使Qt应用程序能够处理多种语言,需要在项目的`.pro`文件中添加翻译资源。通过指定`TRANSLATIONS`变量来定义要使用的.ts文件[^1]。 ```makefile TRANSLATIONS += \ translations/myapp_en_US.ts \ translations/myapp_fr_FR.ts \ translations/myapp_zh_CN.ts ``` 这些`.ts`文件包含了不同语言的字符串映射表。 #### 2. 使用QTranslator加载翻译文件 在程序启动时或运行期间动态切换语言环境: ```cpp #include <QApplication> #include <QTranslator> int main(int argc, char *argv[]) { QApplication app(argc, argv); QTranslator translator; // 加载对应的语言包 if (translator.load("myapp_" + currentLanguageCode, ":/translations")) { app.installTranslator(&translator); } MainWindow w; w.show(); return app.exec(); } ``` 此处`currentLanguageCode`应替换为实际应用逻辑获取到的目标语言代码,如"en_US", "fr_FR" 或者 "zh_CN"。 #### 3. 应用内部文本标记化 对于界面中的静态文字部分,在源码里使用`tr()`函数包裹待翻译的内容。这使得后续可以方便地提取出所有需翻译的文字串并生成相应的TS文件用于人工或其他方式完成具体语种版本的制作工作。 ```cpp // 在UI组件上设置标签文本时调用 tr() 函数 label->setText(tr("Welcome to our application!")); button->setText(tr("&Start")); menuFile->setTitle(tr("&File")); actionExit->setText(tr("E&xit")); ``` 以上操作会确保编译过程中能自动收集到所有的可翻译项,并将其记录至对应的`.ts`文件内供进一步编辑调整。 #### 4. 更新与发布新版本时同步更新翻译 当有新的功能加入或是界面上有任何改动涉及到显示给用户的提示信息等内容变化时,则应当及时维护好各个语言版本所涉及的相关词条,保证最终发布的成品不会存在未被正确转换成目标语言的情况发生。
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

nVisual

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值