Poetry of Today2-Do not go gentle into that good night

Do not go gentle into that good night,
//绝不向黑夜请安
Old age should burn and rave at close of day;
//老朽请于白日尽头涅槃
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

Though wise men at their end know dark is right,
//先哲虽败于幽暗
Because their words had forked no lightning they
//诗歌终不能将苍穹点燃
Do not go gentle into that good night.
//绝不向黑夜请安

Good men, the last wave by, crying how bright
//贤者舞蹈于碧湾
Their frail deeds might have danced in a green bay,
//为惊涛淹没的善行哭喊
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

Wild men who caught and sang the sun in flight,
//狂者如夸父逐日
And learn, too late, they grieved it on its way,
//高歌中顿觉迟来的伤感
Do not go gentle into that good night.
//绝不向黑夜请安

Grave men, near death, who see with blinding sight
//逝者于临终迷幻
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
//盲瞳怒放出流星的灿烂
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

And you, my father, there on the sad height,
//那么您,我垂垂将死的父亲

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
//请掬最后一捧热泪降临
//请诅咒,请保佑
Do not go gentle into that good night.
//我祈愿,绝不向黑夜请安
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

Dylan Thomas
译:高晓松

  • 1
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值