英文语法相关总结

本文总结了英文语法的独特之处,包括一字多义、动词叠加使用和名词性从句无额外标记等特点,并探讨了这些差异如何影响语言逻辑和理解。通过对现实世界的描述,强调名词、形容词和动词在表达中的重要性。
摘要由CSDN通过智能技术生成

英文语法相关总结

英文的特点

中英文语法大致是一样的.但相对于中文,或者说精确.中文让人脑补的东西比较多,很多需要读者意会的.

例如“宾语”及"上市”这两个词不一定所有人都看得明白,但它们对应的英文"object"及"listed"这个词几乎所有人都能明白.

中英区别总结几个方面:

一字多义
“老吾老,以及人之老。”

“老"本是形容词,这里同时作名词及动词使用.
相似的例子有“道可道非常道”中的“道”.

动词可以叠加使用
中:我们找人搬家。
英:We call other people to move.

动词不能叠加使用是比较符合客观事实的,中文应该说成“我们找人以便完成搬家这件事”,但我们不会这么说,但实现上这样描述更加精确.

名词性从名没有额外的标记
中:我们找人搬家是真的。
英:That we call other people to move is true.

对于“我们找人搬家”这个从句,英文加了that以标记,而中文什么也没有,完成是靠上下文含义断出.
英文翻译过来变成“我们找人搬家这件事是真的”,虽然比原句繁琐一点,但清楚一些.

这些差别导致的结果是中文更上下文相关,带来的问题就是容易产生歧义.相信中文的形式化语法分析比英文更加困难.
甚至有些句子人工理解都不一样:
如“反者道之动也”

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值