你干什么Hey, what are you doing?
天哪Jesus!
你看清肇事的车了吗Did you get a good look?
只看到是辆蓝色丰田佳美Blue Toyota Camry, it's all I saw.
是沃顿家的狗It's the Wharton's dog.
-
天哪他撑不了多久了- Oh, man. - He's not gonna make it.
去看看他们在不在家Go see if they're at home.
没事了It's ok.
痛苦分两种There are two kinds of pain.
一种让你变得更强...The sort of pain that makes you strong...
另一种毫无价值or useless pain...
只是徒添折磨The sort of pain that's only suffering.
我对没价值的东西也没耐心I have no patience for useless things.
这种时刻需要有人采取行动Moments like this require someone who will act...
或做一些不好的事or do the unpleasant thing,
但也是必要的事or the necessary thing.
好了...There...
痛苦结束了No more pain.
肇事逃逸我很遗憾It was a hit and run, I'm awfully sorry
.
他肯定又自己跳出了庭院He must have jumped over the fence again.
史蒂夫会就肇事车信息报案Look, Steve's gonna file a report on the car,
他会派下属去处理he'll put his people on it.
我们会找到那个司机的We'll track him down.
你真是光彩照人You're stunning.
我们走吧Shall we?
三...二...一...Three two...one...
新年快乐Happy New Year!
当选总统加勒特·沃克Oh, President elected Garrett Walker.
我喜欢他吗不Do I like him? No.
我信任他吗这不是重点Do I believe in him? That's beside the point.
任何一个能获得七千万选票的政客Any politician that gets 70 million votes
他所象征的含义早已超过了自身has tapped into something larger than himself,
当然也超过了我尽管我不愿意承认larger than even me as much as I hate to admit it.
看那胜者的笑脸那些信任的眼神Look at that winning smile, those trusting eyes.
我一早便抓住了他并扮演了重要角色I clung to him early on, and made myself vital.
在国会待了22年After 22 years in congress
我能嗅到风头的走向I can smell which way the wind is going.
吉姆·马修斯尊敬的副总统阁下Jim Matthews, his right honorably Vice-President.
前宾夕法尼亚州州长Former Governor of Pennsylvania.
他帮总统拿下了宾州He did his duty in delivering the Keystone State.
上帝保佑他Bless his heart.
现在他们要把他晾在一边了And now they're about to put him out to pasture.
但他看上去挺开心的不是吗But he looks happy, now doesn't he?
在有些人看来就是椅子大点罢了For some, it's simply the size of the chair.
天哪Jesus!
你看清肇事的车了吗Did you get a good look?
只看到是辆蓝色丰田佳美Blue Toyota Camry, it's all I saw.
是沃顿家的狗It's the Wharton's dog.
-
天哪他撑不了多久了- Oh, man. - He's not gonna make it.
去看看他们在不在家Go see if they're at home.
没事了It's ok.
痛苦分两种There are two kinds of pain.
一种让你变得更强...The sort of pain that makes you strong...
另一种毫无价值or useless pain...
只是徒添折磨The sort of pain that's only suffering.
我对没价值的东西也没耐心I have no patience for useless things.
这种时刻需要有人采取行动Moments like this require someone who will act...
或做一些不好的事or do the unpleasant thing,
但也是必要的事or the necessary thing.
好了...There...
痛苦结束了No more pain.
肇事逃逸我很遗憾It was a hit and run, I'm awfully sorry
.
他肯定又自己跳出了庭院He must have jumped over the fence again.
史蒂夫会就肇事车信息报案Look, Steve's gonna file a report on the car,
他会派下属去处理he'll put his people on it.
我们会找到那个司机的We'll track him down.
你真是光彩照人You're stunning.
我们走吧Shall we?
三...二...一...Three two...one...
新年快乐Happy New Year!
当选总统加勒特·沃克Oh, President elected Garrett Walker.
我喜欢他吗不Do I like him? No.
我信任他吗这不是重点Do I believe in him? That's beside the point.
任何一个能获得七千万选票的政客Any politician that gets 70 million votes
他所象征的含义早已超过了自身has tapped into something larger than himself,
当然也超过了我尽管我不愿意承认larger than even me as much as I hate to admit it.
看那胜者的笑脸那些信任的眼神Look at that winning smile, those trusting eyes.
我一早便抓住了他并扮演了重要角色I clung to him early on, and made myself vital.
在国会待了22年After 22 years in congress
我能嗅到风头的走向I can smell which way the wind is going.
吉姆·马修斯尊敬的副总统阁下Jim Matthews, his right honorably Vice-President.
前宾夕法尼亚州州长Former Governor of Pennsylvania.
他帮总统拿下了宾州He did his duty in delivering the Keystone State.
上帝保佑他Bless his heart.
现在他们要把他晾在一边了And now they're about to put him out to pasture.
但他看上去挺开心的不是吗But he looks happy, now doesn't he?
在有些人看来就是椅子大点罢了For some, it's simply the size of the chair.