最近有人与我探讨有没有必要把时间花在技术文档的翻译上面,我个人觉得是非常有必要的,理由如下:
(1)提高英文的阅读能力和对单词的理解能力。
翻译有个特点,就是要字斟句酌。所以翻译即是精读。你不会漏过任何一段文字,你会注意到很多词在不同地方的用法,这对提高你的英文水平是很有帮助的。
所以我觉得学好英语有两点:一是背诵,二是翻译。
(2)加深你对文章的理解
翻译一篇文章,你不可能只看文章一遍就草草收场。它会迫使你不断地看文章,并对文章中的难点之处反复推敲。所谓书读百遍,其意自现,就是这个道理。
而且,想要翻译好文章,没有深刻理解文章的精髓是完全不行的。
(3)煅炼你的中文表达能力
没有好的中文表达能力,翻译出一篇大家都能理解的文章是极其困难的。你会开始从读者的角度来考虑问题,考虑你对文章的组织方式。这对你的写作大有裨益。
(4)便于交流
作为中国人来说对中文文档确实有一种好N倍的理解力
这样你的翻译文档可以便于与别人分享,并且对你以后的查看也是一种很大的帮助
综上所述,我觉得我们确有必要拿出一些时间来进行技术文档的翻译。