2008,谁来解说奥运会?

语通天下提供的一份专项调查报告显示,我国专业体育翻译人才非常紧缺。对译员擅长领域的统计显示,擅长体育翻译的译员比例不足1.3%,列全部22个翻译专业的倒数第4位,专业译员仍然非常紧缺。而据保守估计,北京奥运会体育翻译产值将达7000万元,需要近万名专业体育翻译员。

据了解,语通天下翻译服务公司是一家专业的翻译企业,它坐落于首都北京核心文化圈--中国外文局下属的中国外文大厦,毗邻首都师范大学、北京外国语大学、清华大学、北京大学、中国人民大学等国内著名大学,浓郁的文化氛围和人文环境为公司稳健发展创造了良好的外部条件。

语通天下工作人员在采访中说,此次共有1.5万名专业译员参与本次调查,占我国现有约30万名专业译员总量的5%。调查显示,生活在北京地区的译员占全国的1/4以上,其中英、法、德、俄、韩、日6种语言的译员人数占98.4%,而其他被调查的近40个小语种总比例不到1.6%,小语种翻译人才较为缺乏。

调查显示,目前26-40岁的中青年译员占参与调查总数的68%,从事翻译工作3-5年和6-10年的译员是译员队伍的中坚力量。其中,拥有本科学历的译员占参与调查总数的61%,硕士及以上学历的比例为19%。毕业于外语专业的译员占参与调查总数的62%,翻译专业教育背景的仅占2%。

业内专家指出,从整个大环境讲,我国的翻译服务产业也是一个巨大的"蛋糕"。 随着全球化进程的加快,中国已经成为"世界工厂", 翻译对于国民经济和对外开放的发展无疑起着相当重要的作用,在全球经济一体化的时代,翻译已成为全世界最热门的产业之一。中国的翻译市场需求急剧膨胀,中国翻译产业处于初步形成和发展阶段,相应的翻译产业链也正在逐步形成。据统计,目前全球年翻译产值已经超130亿美元,2005中国翻译业产值突破200亿人民币。今天,翻译产业有了新动力,随着中国加入WTO、上海举办2010年的世博会、北京举办2008奥运会……国际国内市场交流与融合步伐的加快,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展,专家认为,对翻译和信息本地化的需求将呈几何倍数增长。而中国翻译公司的数量和规模都远远不能满足翻译市场的巨大需求,翻译产业化时代正向我们走来,一个前所未有的巨大机遇摆在了我们面前。

但是,我国翻译服务产业也存在严重的问题,纵观我国翻译业目前的状态,正可谓繁荣有加,提升无序。庞大的市场中鱼龙混杂,就象早期的菜市场,各自守着自家的门口吆喝,经营竞争缺乏组织和管理,大的大小的小,无序竞争困扰着翻译业健康发展。

[@more@]

来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/10682679/viewspace-941918/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。

转载于:http://blog.itpub.net/10682679/viewspace-941918/

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值