Episode 45 of The SitePoint Podcast is now available! This week your hosts are Patrick O’Keefe (@ifroggy), Stephan Segraves (@ssegraves), and Brad Williams (@williamsba).
SitePoint Podcast的 第45集现已发布! 本周的主持人是Patrick O'Keefe( @ifroggy ),Stephan Segraves( @ssegraves )和Brad Williams( @williamsba )。
下载此剧集 (Download this Episode)
You can also download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:
您也可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:
SitePoint Podcast #45: The One Without Kevin(MP3, 30.2MB)SitePoint Podcast#45:一个没有Kevin的人(MP3,30.2MB)
剧集摘要 (Episode Summary)
Here are the topics covered in this episode:
以下是本集中介绍的主题:
Google, China, and Germany’s advice to its citizens to stop using IE
Google,中国和德国向其公民提供的停止使用IE的建议
Stop Using Internet Explorer Warns German Government (SitePoint)
停止使用Internet Explorer警告德国政府 (SitePoint)
Why Is Europe Abandoning Internet Explorer? (The Atlantic Wire)
欧洲为何放弃Internet Explorer? (大西洋线)
Hackers Wield Newest IE Exploit in Drive-by Attacks (Computerworld)
黑客在驾车攻击中利用了最新的IE漏洞 (Computerworld)
Microsoft To Emergency Patch IE As The Web Gathers With Pitchforks Around IE6 (TechCrunch)
微软将紧急修补IE,因为网络将围绕IE6的干草叉 (TechCrunch)
Twitter Connect
Twitter的连接
Twitter’s Answer To Facebook Connect (TechCrunch)
Twitter对Facebook Connect的回答 (TechCrunch)
One Third of US Adults Online Update Their Social Network Regularly
三分之一的美国成年人在线定期更新其社交网络
Social Technographics: Conversationalists get onto the ladder (Groundswell)
One Third of U.S. Internet Users Now Post Status Updates Once per Week (ReadWriteWeb)
现在,美国三分之一的互联网用户每周发布一次状态更新 (ReadWriteWeb)
Oracle and the Future of MySQL
Oracle和MySQL的未来
MySQL Co-founder Doubts Oracle Support (CBR Online)
MySQL联合创始人怀疑Oracle支持 (CBR在线)
Oracle Won’t Kill MySQL, Says Co-Founder (InformationWeek)
联合创始人说,Oracle不会杀死MySQL (InformationWeek)
Mozilla Jetpack and the Future of Add-ons
Mozilla Jetpack和附加组件的未来
Mozilla Denies Ditching Add-Ons for JetPack (SitePoint)
Mozilla拒绝JetPack的抛弃附件 (SitePoint)
Host Spotlights:
主持人聚光灯:
Patrick: Attacking the Social Media Lynch Mob
帕特里克: 攻击社交媒体林奇暴民
Stephan: BasicInstructions comic
斯蒂芬:基本指令漫画
Brad: ICQ 7
布拉德: ICQ 7
Haiti Relief: whatgives.com/haiti
海地救济: whatgives.com/haiti
显示成绩单 (Show Transcript)
Patrick: Hello and welcome to another edition of the SitePoint podcast. This is Patrick O’Keefe filling in for our usual co-host, Kevin Yank. As usual, I’m joined by Brad Williams and Stephan Segraves, and before we get started tonight, I just wanted to announce the situation in Haiti — obviously, a very difficult situation.
帕特里克(Patrick):您好,欢迎来到另一版SitePoint播客。 这是帕特里克·奥基夫(Patrick O'Keefe)接替我们通常的共同主持人凯文·扬克(Kevin Yank)。 像往常一样,我和布拉德·威廉姆斯(Brad Williams)和斯蒂芬·塞格雷夫斯(Stephan Segraves)一起加入,在我们今晚开始之前,我只是想宣布海地的局势,这显然是非常困难的局势。
The people of Haiti are dealing with a tragic disaster right now, and if you can do something, I encourage you to do it whether that’s donating or helping in some way, whether it’s $1 or $3, $5. What may be a small amount to you can be put together with other people’s small amounts and together can become something big and have a large impact in the country. So donate to your favorite charity or if you need help, visit whatgives.com/Haiti for a list, and our thoughts and prayers are with the people affected by this situation.
海地人民现在正在应对一场悲惨的灾难,如果您能做点什么,无论是捐赠还是以某种方式提供帮助(无论是1美元还是3美元,5美元),我都鼓励您这样做。 对您来说,少量的钱可以与其他人的少量钱放在一起,在一起就可以变得很大,并对该国产生巨大影响。 因此,向您最喜欢的慈善机构捐款,或者如果您需要帮助,请访问whatgives.com/Haiti以获得列表,我们的思想和祈祷与受到这种情况影响的人们息息相关 。
So with that said, Brad and Stephan will be heading on the road and will be appearing in Boston this Saturday, January 23rd, isn’t that right guys?
话虽这么说,布拉德和斯蒂芬将继续前进,并将于1月23日星期六在波士顿露面,不是吗?
Brad: It’s Boston.
布拉德:是波士顿。
Stephan: Ashland.
史蒂芬:阿什兰。
Patrick: I lived in Ashland for 10 years so, you know, give me a pass there.
帕特里克:我在亚什兰生活了10年,所以,给我一张通行证。
Brad: Yeah, we’re going to WordCamp Boston. I’m looking forward to it. I’m actually giving a presentation on WordPress security and I will be participating in the Ignite round, which is basically where you get 15 seconds of slides. The slides auto progress, so it goes very, very quickly and that presentation will be on the 20 WordPress plugins that you’ve never heard of. So I’m looking forward to seeing Stephan again and joining another great WordCamp.
布拉德:是的,我们要去波士顿WordCamp。 我对此很期待。 我实际上是在做有关WordPress安全性的演示,并且我将参加Ignite回合,基本上这是您获得15秒幻灯片的地方。 幻灯片会自动进行,因此进展非常非常Swift,该演示文稿将在您从未听说过的20个WordPress插件上进行。 因此,我期待再次见到Stephan,并加入另一个出色的WordCamp。
Patrick: Sounds a little like an Ignite presentation.
帕特里克:听起来有点像点火演示。
Brad: Ignite, yeah, I thought I said Ignite.
布拉德:点燃,是的,我以为我说点燃了。
Patrick: Oh, did you? Okay, sorry. Yeah, Ignite WordCamp. It sounds like a lot of fun.
帕特里克:哦,是吗? 哦抱歉。 是的,点燃WordCamp。 听起来很有趣。
Brad: Yeah, it should be great.
布拉德:是的,应该很棒。
Patrick: And Stephan, are you just headed up there as attendee — Brad’s supporter and so forth?
帕特里克(Patrick):史蒂芬(Stephan),您是刚刚作为与会者参加会议的吗?
Stephan: Yeah, I’m moral support for Brad.
斯蒂芬:是的,我在道义上支持布拉德。
Brad: He’s in my fan club.
布拉德:他在我的粉丝俱乐部。
Patrick: He flies all the way there to see Brad speak but he can’t drive an hour or whatever it is to Austin to see me.
帕特里克(Patrick):他一直飞到那儿看布拉德(Brad)说话,但他不能开车一个小时,也不能开车去奥斯汀(Austin)见我。
Stephan: We had this discussion. I’ll be at South by Southwest this year.
史蒂芬:我们进行了讨论。 我今年将在西南偏南。
Brad: In the hallways?
布拉德:在走廊上?
Stephan: In the hallways.
斯蒂芬:在走廊上。
Patrick: At the end of this episode, we will also be announcing the winner of our iTunes Review PDF giveaway, so stay tune for that. And with that said, let’s get into our first story of the day. On episode 43 of the podcast we talked about MySQL founder, Monty — Michael Widenius — and his efforts to get MySQL stripped out of the package that Oracle acquires when it completes its acquisition of Sun Microsystems.
帕特里克:在这一集的结尾,我们还将宣布iTunes Review PDF赠品的获胜者,敬请关注。 话虽如此,让我们进入今天的第一个故事。 在播客的第43集中,我们谈到了MySQL的创始人Monty(迈克尔·维德纽斯),以及他为使MySQL从Oracle在完成对Sun Microsystems的收购而获得的软件包中脱颖而出的努力。
We have a little bit of an update — the perspective of the other co-founder of MySQL. His name is David Axmark and I found the story through the twittering of Zack Urlocker and also a story at Information Week by Bob Evans, but Axmark told CBR that he doesn’t believe that Oracle has a real reason to support MySQL and that in itself sounds pretty gloomy as well. But his perspective is a little more brighter than his fellow co-founder because he feels that Oracle is unlikely to kill off MySQL and that their current customers shouldn’t be badly affected by it.
我们进行了一些更新-MySQL其他共同创始人的观点。 他的名字叫大卫·阿克斯马克(David Axmark),我是通过Zack Urlocker的推特找到这个故事的,也是鲍勃·埃文斯(Bob Evans)在信息周刊上的一个故事,但是阿克斯马克告诉CBR,他不相信Oracle有真正的理由支持MySQL及其本身。听起来也很阴沉。 但是他的观点比他的共同创始人更加光明,因为他认为Oracle不太可能杀死MySQL,而且他们的现有客户也不会受到MySQL的严重影响。
He says, “I doubt that they’d kill anything. Will they aggressively sell to companies that Oracle can sell to? Never. Will it hurt the current MySQL customers? Probably not. There’s no money to be made for them there.”
他说:“我怀疑他们会杀死任何东西。 他们会积极向Oracle可以出售的公司出售吗? 决不。 它会伤害现有MySQL客户吗? 可能不是。 那里没有钱可赚。”
He advises Oracle, he says if he was Oracle, he would aim MySQL even farther at the web sector where Oracle doesn’t have anything, in his words “some more development, more usage and they don’t really lose any revenue”. He says he would aim MySQL at the enterprise sector where Oracle already has a strong presence.
他为Oracle提供建议,他说,如果他是Oracle,他将把MySQL进一步瞄准Oracle没有任何东西的Web领域,用他的话说:“更多的开发,更多的使用,它们实际上并没有损失任何收入”。 他说,他将把MySQL定位于Oracle已经占有重要地位的企业部门。
Guys, does this make you feel a little bit better about the Oracle acquisition of Sun and MySQL falling into their hands?
伙计们,这使您对Oracle收购Sun和MySQL感到满意吗?
Brad: Not really. I mean, I don’t think they even come out and if they did have plans or had even thought about dropping MySQL, they’re not going to come out and say it — especially not right now before any decision about them acquiring Sun has happened. So I guess it’s really hard to say what’s going to happen. Most of the listeners out there know I’m pretty involved in open source and just about every open source web product out there runs off of MySQL, so it’s definitely a hot topic in many open source communities out there. So we’re definitely keeping an eye on it. It will be interesting to see how they rule, if they’re even allowed to purchase Sun. It looks like they have to have a verdict in by the 27th of this month. So we should know by then which way this is going to go.
布拉德:不是。 我的意思是,我认为他们甚至没有出来,如果他们确实有计划,或者甚至考虑过放弃MySQL,他们也不会出来说出来,尤其是在有关收购Sun的任何决定尚未确定之前发生了 因此,我想很难说会发生什么。 那里的大多数听众都知道我非常参与开放源代码,并且那里几乎所有的开放源Web产品都运行MySQL,因此,这绝对是许多开放源社区中的热门话题。 因此,我们绝对会密切关注它。 如果他们甚至被允许购买Sun,看看他们如何统治也会很有趣。 看来他们必须在本月27日前做出裁决。 因此,我们届时应该知道这将是哪种方式。
Patrick: Stephan?
帕特里克:斯蒂芬?
Stephan: You know I think he makes me feel a little better, but I’m still a little leery to say that I feel comfortable that MySQL will still be around in a few months.
史蒂芬:你知道我认为他让我感觉好一些,但是我仍然有些怀疑地说MySQL在几个月后仍会存在。
Patrick: Yeah, it’s not terribly reassuring. I mean it wasn’t actually a very positive message. He was just… I don’t think they’ll really kill it and I think people will be okay, but he doesn’t think they have any reason to support it. So that’s not really a great message either.
帕特里克:是的,这并不令人放心。 我的意思是,这实际上不是一个非常积极的信息。 他只是……我认为他们不会真的杀死它,我认为人们会没事的,但是他认为他们没有任何理由支持它。 因此,这也不是一个好消息。
Stephan: Right. I do agree with his one point about upselling current MySQL customers to Oracle and him thinking that’s tiny money. It is. To get someone that’s using a free and open source product to move to an Oracle solution which can cost lots of money, I think it’s just an unreasonable goal. I just don’t think it’s possible for Oracle to really sell their product to people who already use MySQL.
斯蒂芬:对。 我确实同意他关于将当前MySQL客户推销给Oracle的观点,并且他认为这是微不足道的。 它是。 为了使使用免费开放源代码产品的人员迁移到可能花费大量资金的Oracle解决方案,我认为这只是一个不合理的目标。 我只是认为Oracle不可能将其产品真正出售给已经使用MySQL的人。
Brad: They’d probably have better luck pushing them into SQL Server on the Microsoft platform.
布拉德:他们可能会有更好的运气将它们推入Microsoft平台上SQL Server。
Stephan: Yeah, right.
斯蒂芬:是的,对。
Brad: Oracle is just so expensive. I mean it really is a kind of top-tier database out there and the pricing on it is just out of the ballpark for a lot of players out there. I mean it’s just too expensive.
布拉德:Oracle是如此昂贵。 我的意思是,它的确是一种顶级数据库,其价格对于很多玩家而言都不在话下。 我的意思是太贵了。
Stephan:: Yeah, they do have a 1 GB limit if you can keep your databases under 1 GB because they enforce based on size for some products. So if you can keep your product under 1 GB then it’s fairly affordable. But when you think about how things are growing so fast, you know we’re just using so much space now … I don’t think it’s feasible.
史蒂芬(Stephan)::是的,如果您的数据库可以保持在1 GB以下,则它们的限制为1 GB,因为它们是根据某些产品的大小强制执行的。 因此,如果您可以将产品的容量保持在1 GB以下,那么它的价格就相当合理。 但是,当您考虑事物如何快速增长时,您会知道我们现在仅占用了太多空间……我认为这不可行。
Patrick: And Monty’s effort to, in his words, save MySQL, is reflected on HelpMySQL.org. As of this moment, he has 31,046 sign-ups to his online petition.
帕特里克(Patrick):用他的话来说,蒙蒂(Monty)保存MySQL的努力反映在HelpMySQL.org上 。 截至目前,他已经有31,046个在线申请的注册者。
Well, our next story comes from Michael Arrington at TechCrunch, and he reports according to multiple sources that Twitter is preparing to launch a new set of tools that will basically be their answer to Facebook Connect. Right now, Twitter has their own sort of authorization, where websites can connect at Twitter and share information, but you have to go through the process of redirecting to Twitter and we’ve all clicked the Allow button a bunch of times. This new product will allow sites to, well, to work like Facebook Connect: to authenticate users, pull data and then publish back to Twitter. Just like Facebook Connect does, they can stay on your website and you can use the Twitter data and, I would assume, share information from the sites you’re on with Twitter and it’ll be a lot more smooth and seamless.
好吧,我们的下一个故事来自TechCrunch的Michael Arrington,他根据多个消息来源报道,Twitter正在准备推出一套新工具,这些工具基本上将是他们对Facebook Connect的答案。 目前,Twitter具有自己的授权,网站可以在Twitter上连接并共享信息,但是您必须经历重定向到Twitter的过程,我们都多次单击了“允许”按钮。 这项新产品将使站点能够像Facebook Connect一样正常工作:对用户进行身份验证,提取数据,然后发布回Twitter。 就像Facebook Connect一样,它们可以保留在您的网站上,并且您可以使用Twitter数据,并且我想可以与您使用Twitter的站点共享信息,它将更加流畅和无缝。
Brad, you do a lot of web development — are you excited about this development? Does it make you more likely to tie into this Twitter Connect feature, or are you not really even using Facebook Connect right now?
布拉德(Brad),您进行了许多Web开发-您对此开发感到兴奋吗? 它是否使您更有可能使用此Twitter Connect功能,或者您现在是否真的不使用Facebook Connect?
Brad: I think it’s great. I do actually use Facebook Connect a lot. Everyone’s pretty familiar with it now as far as clients that come to us. They know that they want Facebook Connect, they want some kind of Facebook integration and it is completely easy. Just about every software platform out there have some kind of Facebook Connect integration at this point or some kind of plug-in, a module that you can install. They give you that, but I really like the idea. What Twitter is doing is, because I feel like with all the issues Facebook had with privacy and what content’s shared and who’s gained it and this and that, Twitter just seems to make a little more sense as far as kind of being the single sign-on service for a connect type platform like this. It’s just there’s a lot less sensitive information on Twitter. You don’t have all that kind of private data that you might have on Facebook. On Twitter, you really just have your name, your email, your status updates, a little bio and that’s about it. So I think it makes sense. I guess I want to see exactly how the platform works, how easy it is to integrate but I’m pretty excited about it.
布拉德:我认为这很棒。 我确实经常使用Facebook Connect。 现在就来找我们的客户来说,每个人都非常熟悉它。 他们知道他们想要Facebook Connect,他们想要某种类型的Facebook集成,这是非常容易的。 目前,几乎每个软件平台都具有某种Facebook Connect集成或某种插件(可以安装的模块)。 他们给你,但我真的很喜欢这个主意。 Twitter正在做的是,因为我感觉到Facebook在隐私方面遇到的所有问题,共享的内容以及从谁那里获得的内容,而Twitter就其作为单一标志而言似乎更具意义。在这样的连接型平台上使用。 只是Twitter上的敏感信息少了很多。 您没有Facebook上可能拥有的所有此类私人数据。 在Twitter上,您实际上只是拥有您的姓名,电子邮件,状态更新,个人简介,仅此而已。 所以我认为这是有道理的。 我想我想确切了解该平台的工作原理,集成的简易程度,但对此我感到非常兴奋。
Stephan: You know I think it’s easy to integrate with Facebook Connect. What I don’t like about Facebook Connect is the options for the user and how much control you have over it. To me it’s kind of like an on/off switch when I use Facebook Connect. I don’t want, say some Flickr groups to get imported, and I have to change that in the application side rather than the Facebook side. I just wish it was a little easier to use and manage my different things that are using Facebook Connect. If Twitter figures that out and perfects it, then I think that’s awesome.
史蒂芬:您知道我认为与Facebook Connect集成很容易。 我对Facebook Connect的不满意之处在于用户的选择以及对它的控制权。 对我来说,这就像我使用Facebook Connect时的开/关开关。 我不想,比如说一些Flickr组要导入,我必须在应用程序方面而不是Facebook方面进行更改。 我只是希望使用和管理使用Facebook Connect的不同东西会更容易一些。 如果Twitter知道并完善它,那么我认为那太好了。
Brad: You know a big piece that Facebook Connect is missing that everybody wishes it had is it doesn’t share the email address of the user. I’m sure that’s for spam reasons but it will be interesting to see if Twitter keeps that same policy and doesn’t share the email address or using the connect service through Twitter if it would actually share that email with the website that it’s connecting through.
布拉德:您知道很大一部分Facebook Connect缺少每个人都希望拥有的东西,因为它不共享用户的电子邮件地址。 我确定这是出于垃圾邮件的原因,但是如果Twitter实际上会与通过其连接的网站共享该电子邮件,那么看看Twitter是否保持相同的策略并且不共享电子邮件地址或不通过Twitter使用连接服务将很有趣。 。
Stephan: Yeah, it’s interesting marketing, isn’t it.
斯蒂芬:是的,这是有趣的营销,不是吗。
Brad: It would definitely get buzz around it. I mean, you know a lot of people, they want…
布拉德:肯定会引起轰动。 我的意思是,您认识很多人,他们想要...
Patrick: They would definitely get buzzed. Now, I don’t know if that’s good buzz or bad buzz.
帕特里克:他们一定会嗡嗡作响。 现在,我不知道这是好还是不好。
Brad: The social media networks; it’s all about the buzz and who’s talking about you.
布拉德:社交媒体网络; 都是关于嗡嗡声和谁在谈论您。
Patrick: Yeah, says the German government. But one question is: how many connects do we need, right? Obviously, Twitter and Facebook, these are premier services on the web right now as far as userbase and marketshare of the web itself, but they will have their genesis? They’re maybe not the be-all, end-all, and may go away and their Connect goes away and you know — do we need MySpace Connect? I mean, how many of these boxes do we need? Is it going to become like a refill button on sites where you can just collect all this number of sites they can connect with and share the user data or is there a limit? Do you think Facebook and Twitter are basically the end of this right now or is this something that we’re going to continue to see other services come out with?
帕特里克:是的,德国政府说。 但是一个问题是:我们需要多少个连接,对吗? 显然,对于Twitter和Facebook而言,就网络本身的用户群和市场份额而言,这些是目前Web上的首要服务,但是它们会起源吗? 他们也许不是全部,不是所有人,可能消失了,Connect消失了,您知道吗?我们需要MySpace Connect吗? 我的意思是,我们需要多少个盒子? 它会变成网站上的重新填充按钮吗?您可以仅收集它们可以连接并共享用户数据的所有网站数量,还是有限制? 您是否认为Facebook和Twitter现在基本上已经结束了,还是我们将继续看到其他服务推出呢?
Brad: I’m sure it’s not the end of it. I mean, obviously, everybody kind of wants to be that one service that’s kind of the single sign-on. I mean, it’s the same debate. I think we talked about this on the first episode of the SitePoint Podcast.
布拉德:我相信这还没有结束。 我的意思是,很明显,每个人都希望成为一种可以单点登录的服务。 我的意思是,这是同一场辩论。 我想我们在SitePoint播客的第一集中谈到了这一点。
Patrick: Back in the 50s.
帕特里克:回到50年代。
Brad: Yeah, back in the 50s. You know, it will never end because everybody wants to be number one, and there’s always going to be challengers, and this is just another challenger but the nice thing is it’s just so easy. If you hit a site and you see the Facebook Connect button, you know if you click that and then you wait a while, that’s all you have to do and you’re already logged in and you already have an account. I mean it just makes it so easy to register an account on a site, whereas there are a lot of sites that I probably wouldn’t register on. I wouldn’t register a brand new account on some of these sites but if there’s a connect button, I’m more apt to do that. So I think the more that this grows, the more sites will have some kind of easy connect — whether it be through Facebook or Twitter or whatever. I think it’s a good thing.
布拉德:是的,回到了50年代。 您知道,它永远不会结束,因为每个人都想成为第一名,并且总是会有挑战者,这只是另一个挑战者,但好处是,它是如此简单。 如果您访问了某个站点,并且看到了Facebook Connect按钮,那么您知道如果单击该按钮,然后稍等片刻,这就是所有要做的事情,并且您已经登录并且已经有一个帐户。 我的意思是,这使在网站上注册帐户变得如此容易,而很多网站我可能不会在其上注册。 我不会在其中一些网站上注册一个新帐户,但是如果有一个连接按钮,我会更倾向于这样做。 因此,我认为这种增长越多,越有更多的站点将具有某种便捷的连接-无论是通过Facebook还是Twitter或其他方式。 我认为这是一件好事。
Stephan: You know honestly, I don’t see either of the services being the central one that I’ll use. I don’t use my Facebook account enough to use it as my connect for different websites and I probably won’t. I don’t use Twitter enough for that either. So I don’t know that it’s the one and I don’t even know if Google would do that for me. I like the idea, the single sign on but you know, Patrick, we’ve talked about this — before that do we really want it to be that easy and all of our information centrally stored and blah, blah, blah, blah.
史蒂芬:老实说,我看不到其中任何一项服务都是我要使用的核心服务。 我使用Facebook帐户的权限不足,无法将其用作其他网站的连接,因此我可能不会使用。 我也没有足够使用Twitter。 因此,我不知道这是一个问题,我什至不知道Google是否会为我做这件事。 我喜欢这个想法,即单点登录,但您知道,帕特里克(Patrick),我们已经讨论过了这一点–在此之前,我们真的希望它变得如此简单,并将所有信息集中存储,等等,等等,等等。
Patrick: Right.
帕特里克:对。
Stephan: And so I don’t know. I’m not sold.
史蒂芬:所以我不知道。 我没卖。
Patrick: Yeah. I mean, where I like the API and the information is really for finding friends that are on these other services that I sign up for. I just signed up for Foursquare, and I think Gowalla, is it? I’m not going to use them most likely. I have a cheap page at Go Phone, but I wanted to secure my name and might as well connect with my friends, so I did and that’s a good thing.
帕特里克:是的。 我的意思是,在我喜欢API的地方,这些信息实际上是用于寻找我注册的其他服务上的朋友。 我刚刚注册了Foursquare,我想是Gowalla,是吗? 我不太可能使用它们。 我在Go Phone上有一个便宜的网页,但我想确保自己的名字,并希望与朋友保持联系,所以我做到了,那是一件好事。
Now as far as Facebook Connect, I think it’s just a term. It’s based on preference for what you want to do. I think is Brad’s case, it makes sense. In other cases, some other people may not want to do it because for whatever reason, they want to have their information not all tied into their Facebook account and there are different types of accounts. Like a blog comment: you usually don’t get an account anyway, so, you know, what’s the big deal there? A forum account or something else — another social network — you might want to separate your logins. I mean that’s just me, but I guess we’ll see how far the connect thing goes. I guess it’s a form of marketing in a way too, to be that one — the one great internet company that controls all the user accounts. I guess we’ll see how it goes.
现在,对于Facebook Connect,我认为这只是一个术语。 它基于您想要做什么的偏好。 我认为是布拉德的情况,这是有道理的。 在其他情况下,某些其他人可能不想这样做,因为出于某种原因,他们不想将自己的信息全部绑定到他们的Facebook帐户中,并且帐户类型不同。 就像博客评论:您通常都不会获得任何帐户,所以,您知道那有什么大不了的? 一个论坛帐户或其他(另一个社交网络)帐户,您可能希望分开登录。 我的意思是那只是我,但我想我们会看到连接事物走了多远。 我想这也是一种营销形式,成为一种控制所有用户帐户的伟大互联网公司。 我想我们会看看情况如何。
Well, our next story comes from Craig Buckler on the SitePoint blog, he writes about the — well, the concerned speculation — the rumour that JetPack would replace Firefox’s XUL extensions, and soon. But according Mozilla, that’s not going to happen. Craig posted a snippet of an interview that he did with Nick Nguyen, Mozilla’s Add-Ons Director, and he said that “JetPack is an experimental platform which is driven by members of the community as well from Mozilla labs.” He goes on to say that they’re trying different things, they’re experimenting. It’s much easier to do that when you have something that you can rely on already like their add-on system they have, and they also released a separate statement in response to the speculation saying that “JetPack tries to make everything about add-ons easier from how they’re developed to how they’re installed and managed. If JetPack becomes just as functional and powerful as the existing system, then we’ll talk about whether migrating all extensions to the new platform makes sense.” They say it’s too early to talk about this right now, and no decision has been made as far as deprecating the existing system. They say that they are at least months away from the point where JetPack can serve as even a viable alternative for writing Firefox extensions.
好吧,我们的下一个故事来自SitePoint博客上的克雷格·巴克勒(Craig Buckler),他撰写了有关-以及有关的猜测-谣言称JetPack将很快取代Firefox的XUL扩展。 但是根据Mozilla的说法,这不会发生。 克雷格(Craig)发布了一段采访片段,介绍了他与Mozilla附加组件总监Nick Nguyen所做的采访,他说:“ JetPack是一个实验平台,由社区成员以及Mozilla实验室推动。” 他继续说,他们正在尝试不同的东西,正在尝试。 当您拥有像他们的附加系统一样已经可以依靠的东西时,这样做会容易得多,并且他们还发布了一条单独的声明以回应外界的猜测,即“ JetPack试图使附加组件的一切变得更容易从开发方式到安装和管理方式。 如果JetPack的功能和功能与现有系统一样强大,那么我们将讨论将所有扩展迁移到新平台是否有意义。” 他们说现在谈论这个还为时过早,就弃用现有系统而言尚未做出任何决定。 他们说,距离JetPack甚至可以用作编写Firefox扩展的可行替代方案至少还有几个月的时间。
So I use Firefox. I forget where you guys stand on that, but what do you make of this story in general?
所以我使用Firefox。 我忘了你们对此的立场,但是您一般如何看待这个故事?
Brad: I think it’s good that they came out and said that. I think most of us kind of knew they were not just going to drop add-ons … that’d be like Apple changing the application platform and then saying “You know what, we’re going to just drop all the apps at the store.” That’s never going to happen. I mean it’s too much of a foundation behind the Firefox browser and it’s one of the main reasons it got so popular, because of these add-ons. And just like the article states, people have really become reliable on many of these add-ons and they won’t switch browsers until there’s a comparable add-on or extension that does the same thing.
布拉德:我认为他们出来说出来很好。 我想我们大多数人都知道他们不仅会放弃附加组件……这就像苹果公司改变了应用程序平台,然后说:“你知道吗,我们将把商店中的所有应用程序都丢弃了。 。” 那永远不会发生。 我的意思是,它是Firefox浏览器背后的基础,这是它如此受欢迎的主要原因之一,因为这些附加组件。 就像文章中指出的那样,人们在许多附加组件上确实变得可靠,并且只有在类似的附加组件或扩展程序执行相同的操作时,他们才会切换浏览器。
So yeah, I think it’s great that they kind of rebuilt it. I mean JetPack, you know, just reading up on it, is going to have a lot of cool features: you don’t have to restart when you install an extension; it’s going to have improved security and performance; and it’s also going to be independent from the browser version. So when the new version of Firefox comes out, you don’t have to wait for that add-on to be upgraded; it’s going to work out of the box.
是的,我认为他们进行了重建很高兴。 我的意思是说,只要仔细阅读,JetPack就会具有很多很酷的功能:安装扩展程序时不必重启; 它将提高安全性和性能; 而且它也将独立于浏览器版本。 因此,当新版本的Firefox推出时,您不必等待该附件被升级; 开箱即用。
Long term, it’s going to be great, but I’m sure they’re going to just kind of phase it in and then run them side-by-side, and then once JetPack kind of becomes a dominant player for add-ons, then they’ll look at probably retiring the old system. But that’s not going to be an overnight type thing.
从长远来看,这将是很棒的,但是我敢肯定,他们将只是逐步采用它,然后并排运行它们,然后一旦JetPack成为插件的主要参与者,然后他们会考虑可能淘汰旧系统。 但这不是一夜之间的事情。
Stephan: I think it’s entirely too early to be speculating on it. I’m just going to throw it out there.
史蒂芬:我认为现在猜测还为时过早。 我只是把它扔在那里。
Brad: I like to speculate.
布拉德:我喜欢推测。
Stephan: Well, I mean, I guess it’s kind of what we’re here to do but I agree with you, Brad, I think that’s eventually what will happen — if they really think JetPack’s successful and it’s really useful, then I think that we’ll see it phased in over a decent amount of time. I don’t think that they’re going to kill off add-ons and throw JetPack out there. I don’t think Mozilla is that inept at managing their product.
斯蒂芬:恩,我的意思是,我想这是我们要做的事情,但布拉德,我同意您的看法,我认为这最终会发生的—如果他们真的认为JetPack成功并且确实有用,那么我认为我们将看到它在相当长的时间内逐步使用。 我认为他们不会杀死附加组件并将JetPack扔在那里。 我认为Mozilla在管理产品方面不是那么无能。
Patrick: Alright, so our next story comes via TweetMeme via ReadWriteWeb. There is a survey that’s been released by Josh Bernoff at the Groundswell blog at Forrester.com. Basically they polled US-based online adults and asked them about the social activities online that they participate in — their browsing habits in general, things like reading blogs and online forums all the way up to publishing your own blog and publishing your own web pages, and they divided them into seven unique groups on a ladder. They found that ***17% of adults online did none of the following things. 70% were what they call spectators — they read blogs, they listen to podcasts, they watch video from other users, they read online forums, and read tweets, and so on. 59% are joiners– they maintain a presence on a social networking site and they visit those types of sites as well. 20% were what they call collectors — people that use RSS feeds, vote for websites online and add tags to web pages and photos. 37% fell into the critics category, which they felt was contributing to online forums, editing a wiki, commenting on someone’s blog, and posting ratings and reviews online. 32% are conversationalists — people that post updates to Twitter and update their status on a social networking site. And finally, creators were 24%; those people publish a blog, publish their own web pages, upload video, upload music, and write articles and stories and post them online.
帕特里克:好,所以我们的下一个故事是通过TweetMeme和ReadWriteWeb来的。 Josh Bernoff在Forrester.com的Groundswell博客上发布了一项调查。 基本上,他们调查了美国的在线成年人,并询问他们所参与的在线社交活动-他们的浏览习惯,阅读博客和在线论坛(一直到发布自己的博客和发布自己的网页)然后他们将他们分成七个独特的梯子组。 他们发现*** 17%的成人在线没有以下行为。 他们中有70%是所谓的观众-他们阅读博客,听播客,观看其他用户的视频,阅读在线论坛和阅读推文,等等。 59%是参与者-他们在社交网站上保持存在,并且他们也访问这些类型的网站。 他们称收集者为20%,即使用RSS提要,在线投票网站以及在网页和照片上添加标签的人。 37%的人属于评论家类别,他们认为这是对在线论坛,编辑Wiki,评论某人的博客以及在网上发布评分和评论的贡献。 32%的人是对话主义者-将更新发布到Twitter并在社交网站上更新其状态的人。 最后,创作者占24%; 这些人发布博客,发布自己的网页,上传视频,上传音乐以及撰写文章和故事,然后将其发布到网上。
So I found this interesting. Some of the major new sites are latching onto, I guess you could say, like ReadWriteWeb … One of the main stories that many of the major new sites are latching onto is the fact that 33% of people were found to be conversationalists or people that update their status online. So essentially, a third of online adults in the US now update a status on a social networking site or Twitter.
所以我发现这很有趣。 我想您可以说,一些主要的新网站正在如ReadWriteWeb那样流行……许多主要的新网站都在流行的主要故事之一是,发现33%的人是会话主义者或在线更新他们的状态。 因此,基本上,美国现在有三分之一的在线成年人会在社交网站或Twitter上更新身份。
So I know that we all fall into probably most of these categories ourselves here on the show. What do you guys think of the survey?
因此,我知道我们自己都可能在节目中属于所有这些类别。 你们如何看待这项调查?
Stephan: I wish they’d included the crossover in those groups, where conversationalists are also reviewers and things like that.
斯蒂芬:我希望他们能将跨界者纳入其中,对话者也是评论者,诸如此类。
Patrick: Yeah.
帕特里克:是的。
Stephan: Just to see it. I’d be interested in that. But I find it interesting that there a lot more spectators … but I guess it makes sense, a lot more spectators than conversationalists. It’s about double, the number of spectators out there or percentage of spectators.
史蒂芬:只是看到它。 我对此感兴趣。 但是我发现有趣的是,有更多的观众……但是我想这是有道理的,比对话者更多的观众。 大约是观众人数或观众百分比的两倍。
Patrick: Yeah, I guess you can be both a spectator and a joiner. So it would be interesting to see the overlap there.
帕特里克:是的,我想您既可以成为观众又可以成为木匠。 因此,看到那里的重叠会很有趣。
Another thing I found interesting was considering to an online forum is in critics not conversationalists, and status is almost exclusively conversationalists. I don’t know; maybe I’m getting caught up on just the heading there, the verbiage of these groups, but it seemed a little odd to me that forums were not part of the conversationalist category.
我发现有趣的另一件事是考虑到在线论坛是批评家而不是对话主义者,地位几乎完全是对话主义者。 我不知道; 也许我只是被这些团体的话题所吸引,但对我而言,论坛不属于对话主义者类别似乎有点奇怪。
Stephan: The cool thing is that 24% of these people were creators and that’s a good thing, right? I mean I’d like to see that number grow over time and I couldn’t find an old version of the graph like last year’s but I’d be interested to see how much that number has grown.
史蒂芬:很酷的一点是,这些人中有24%是创作者,这是一件好事,对吗? 我的意思是我希望看到这个数字随着时间的推移而增长,但找不到像去年那样的旧图表,但是我很想知道这个数字已经增长了多少。
Patrick: Yeah, I’m not sure if they had one. Brad?
帕特里克:是的,我不确定他们是否有一个。 布拉德?
Brad: I’m curious what the inactives do. I mean they’re not reading reviews, they’re not reading forums, they’re not reading blogs or podcasts, I mean what exactly are they doing online?
布拉德:我很好奇不活跃的人。 我的意思是他们没有阅读评论,没有阅读论坛,没有阅读博客或播客,我的意思是他们在网上到底在做什么?
Patrick: They go to CNN.com.
帕特里克:他们去CNN.com。
Stephan: Buying things on eBay.
斯蒂芬:在eBay上买东西。
Brad: Seventy percent, that’s a big number.
布拉德:百分之七十,这个数字很大。
Patrick: Yeah, they could be buying things I guess online stores, that’s one. They buy it online. Maybe they check email, maybe they IM. The IM isn’t represented here at all. So maybe they IM, I don’t know. It’s interesting to consider.
帕特里克:是的,我猜他们可能在网上商店买东西,就是这样。 他们在网上购买。 也许他们检查电子邮件,也许他们是即时消息。 IM根本不在这里显示。 所以也许他们是我,我不知道。 这很有趣。
Brad: Yeah, I’m actually shocked by that stat that a third of the users are posting weekly updates. I mean I think it’s really cool. I mean, I’ve been doing it for years, I think we all have but I mean it’s shocking that it’s high. If I would have guessed, maybe half that. I think it just kind of goes to show the way the web is evolving, more people are getting involved with it. So it’s pretty neat.
布拉德:是的,实际上,我为三分之一的用户发布每周更新而感到震惊。 我的意思是我认为这真的很酷。 我的意思是,我已经这样做了很多年,我想我们所有人都有,但是我的意思是它的高价令人震惊。 如果我会猜到的话,也许是一半。 我认为这只是为了显示网络的发展方式,更多的人正在参与其中。 所以它很整洁。
Patrick: So if 33% of online adults post status updates, then I wonder what represent of American teenagers post status updates.
帕特里克:因此,如果33%的在线成年人发布状态更新,那么我想知道代表美国青少年发布状态更新的代表是什么。
Stephan: It would have to be a lot — really, really high, now that my mom’s posting status.
史蒂芬(Stephan):既然我妈妈的职位已经定了,那就必须很多很多–非常非常高。
Patrick: She probably participated in this survey. She’s in every category!
帕特里克:她可能参加了这项调查。 她在每个类别中!
Alright, now let’s talk about a major story, Our biggest story of the week is about Internet Explorer — the government espionage and all those great things. Brad?
好了,现在让我们谈一个主要的故事。我们本周最大的故事是关于Internet Explorer的-政府间谍活动和所有这些伟大的事情。 布拉德?
Brad: Google has been hacked. That’s kind of my intro. Basically, Google reported they detected a highly sophisticated and targeted attack in their corporate infrastructure which originated in China, which isn’t too surprising itself. Obviously Google is probably a big target for a lot of hackers out there, but what’s interesting about this hack is they’ve actually kind of narrowed it down and realized that the hackers were trying to basically get into Gmail accounts of activists in China. So that kind of raised some red flags on who was actually behind the attack. And actually, it didn’t just affect Google; it actually affected about 20 large companies, Google one of them, Adobe was another one, and a few others.
布拉德:谷歌被黑了。 这是我的介绍。 基本上,谷歌报告说,他们发现了源于中国的企业基础设施中的一种高度复杂且有针对性的攻击,这本身并不奇怪。 显然,谷歌可能是许多黑客的主要攻击目标,但这种黑客的有趣之处在于,他们实际上已经缩小了范围,并意识到黑客基本上是试图进入中国激进分子的Gmail帐户。 因此,这种方式对实际上是攻击背后的人发出了一些警告。 实际上,它不仅影响了Google; 它实际上影响了大约20家大公司,其中Google一家,Adobe一家,还有其他几家。
They exploited a vulnerability that existed in every version of Internet Explorer, so IE 6, 7, and 8 were all affected and now there’s a kind of backlash because of that. A few European governments have actually released official statements advising their web users that they need to find an alternative browser until Internet Explorer is patched. And as of recording this, Microsoft has not released a patch so that exploit still exists or that vulnerability still exists in the browser. So the governments are stepping in and telling the users to get off of Internet Explorer until that fix has come into place.
他们利用了Internet Explorer的每个版本中存在的漏洞,因此IE 6、7和8都受到了影响,因此存在某种反弹。 一些欧洲政府实际上已经发布了官方声明,建议其网络用户在修补Internet Explorer之前需要找到其他浏览器。 截至记录此刻,Microsoft尚未发布补丁程序,因此漏洞利用仍然存在或浏览器中仍然存在漏洞。 因此,政府正在介入并告诉用户退出Internet Explorer,直到该修复程序开始实施为止。
Stephan: I think it’s a sad day if it’s true that the Chinese are doing this to get back at Google in their statements, in their position on the great firewall. I think that it speaks even more poorly about that country’s take on human rights and freedom of speech. If we can get to the bottom of it, if we actually get solid answers on what’s going on, then I think we can make definitive statements about the Chinese government but until then … There’s an article in the New York Times about this, talking about how the code that was debugged had some patterns, and what they thought was an Easter egg may have actually been put in — that this Trojan horse was actually created by someone who wanted to make it look like the Chinese government. I’m really interested in knowing if that’s true.
史蒂芬:我想如果中国人确实这样做是为了让他们回到自己的声明中,回到他们在大型防火墙上的地位,那真是令人难过。 我认为它对那个国家对待人权和言论自由的看法更加糟糕。 如果我们能深入浅出,如果我们对所发生的事情确实有确切的答案,那么我认为我们可以对中国政府做出明确的声明,但是……直到那时……《纽约时报》上有一篇文章对此进行了讨论。调试后的代码如何具有某些模式,以及他们实际上认为是复活节彩蛋的原因-这匹特洛伊木马实际上是由想要使其看起来像中国政府的人创建的。 我真的很想知道那是真的。
Patrick: You know, I don’t know how I feel about this. I mean, there are a few different storylines here. Obviously, there is the China-Google storyline, there’s the IE storyline, there’s the governments and how Germany advised users to stop using Internet Explorer in, I guess, in any capacity — IE 6, 7, or 8 and I don’t know. I understand the suggestion or the advisory to tell people to stop using something that is vulnerable and find something else. Now, I don’t know what type of warning that they put out or how concrete this sort of thing is usually taken by the Germany people. I mean, maybe this is just bureaucracy or whatever but it does seem strange to me just because of software by its very nature, it gets vulnerabilities. I guess you could say IE is still influential and still widely used that maybe it’s worth it because it could be cataclysmic but it seems strange for the government to come out and say something about computer software like this where it doesn’t seem to happen that often. Maybe it happens more than I know but I don’t know how I feel about that. Any thoughts on that?
帕特里克:你知道,我不知道我对此感觉如何。 我的意思是,这里有一些不同的故事情节。 显然,有中国-谷歌的故事情节,有IE的故事情节,有政府以及德国如何建议用户停止使用Internet Explorer的任何功能,例如IE 6、7或8,我不知道。 我理解告诉人们停止使用易受伤害的东西并找到其他东西的建议或建议。 现在,我不知道他们会发出什么样的警告,或者德国人民通常会采取何种具体措施。 我的意思是,也许这仅仅是官僚机构之类的事情,但对我来说,这确实很奇怪,因为软件本身就具有漏洞。 我想您可能会说IE仍然很有影响力并且仍在广泛使用,这也许是值得的,因为它可能是灾难性的,但是政府出面对诸如此类的计算机软件说些什么似乎并不奇怪,这似乎很奇怪。经常。 也许发生的事情比我知道的更多,但我不知道我对此有何看法。 有什么想法吗?
Brad: Yeah. I mean, it’s different. I can’t think of any time where the US government has come out and said don’t use this browser, there’s a hole in it. I mean I don’t think that ever happened. I don’t know if it ever would unless it was so bad that no matter what site you hit, you’re going to get infected. But even to get exploited, you still have to hit a malicious site. So just going to your regular websites, you’re not going to be hacked. So you still have to kind of be out there surfing around on some bad sites for this to happen. But yeah, it is different. Obviously, Europe is different to the US.
布拉德:是的 我的意思是,这是不同的。 我想不起来美国政府何时会说不要使用该浏览器,因为它存在漏洞。 我的意思是我不认为那件事曾经发生过。 我不知道是否会,除非它太糟糕以至于无论您打到哪个站点,都将被感染。 但是即使被利用,您仍然必须访问恶意站点。 因此,只需访问常规网站,您就不会被黑客入侵。 因此,您仍然需要在一些不好的站点上冲浪,才能实现这一目标。 但是,是不同的。 显然,欧洲与美国不同。
Patrick: Yeah. I mean we’ve all used software and scripts that have vulnerabilities in it. You know PCB has a history of that sort of thing. WordPress has had plenty of vulnerabilities. Maybe the browser is such a cornerstone of the computing environment and it’s so important that maybe it is necessary for governments to issue a warning. So Microsoft is working to patch this, and they’ve done an out of bond/band patch in an attempt to fix it. So I guess we’ll see what happens and it’s just more trouble for IE and that always leads to more material our podcast. So here it is.
帕特里克:是的。 我的意思是我们都使用了带有漏洞的软件和脚本。 您知道PCB有这种历史。 WordPress有很多漏洞。 也许浏览器是计算环境的基石,并且它是如此重要,以至于政府有必要发出警告。 因此,Microsoft正在努力修补此问题,他们已经进行了绑定/带外修补,以尝试对其进行修复。 因此,我想我们会看到会发生什么,这对于IE来说只会带来更多麻烦,并且总会带来更多播客内容。 就是这样
Alright, so at the start of this episode I mentioned that we would have a winner for our iTunes Review giveaway mentioned in episode 43. The winner is VM Tech. VM Tech, thank you for the review. We really appreciate it. Thank you to everyone who reviewed the podcast. To collect your prize, VM Tech, please email podcast@sitepoint.com. You’ll be able to choose a SitePoint PDF book and we hope you enjoy it.
好了,所以在本集的开头,我提到我们将有第43集提到的iTunes Review赠品获胜者。获胜者是VM Tech。 VM Tech,谢谢您的审查。 我们真的很感激。 谢谢所有评论播客的人。 要领取VM Tech的奖金,请发送电子邮件至podcast@sitepoint.com。 您将可以选择SitePoint PDF书籍,希望您喜欢。
Brad: My host spotlight is a little blast from the past and it’s actually a little program called ICQ. You guys both familiar with ICQ?
布拉德:我的主持人聚焦于过去,实际上是一个名为ICQ的小程序。 你们两个都熟悉ICQ吗?
Patrick: I haven’t installed it.
帕特里克:我还没有安装。
Brad: They’ve actually released a new version, ICQ 7, which just came out and actually it still has the messaging component just like it used to, but it also has a social layer to it. So it integrates with Facebook, Twitter, Flickr, YouTube — all the standards — and it makes it easy to kind of share pictures and links with your friends through the different networks. So it’s pretty cool. Definitely check it out.
布拉德:他们实际上已经发布了一个新版本ICQ 7 ,该版本刚问世,实际上它仍然像以前一样具有消息传递组件,但是它还具有社交层。 因此,它与Facebook,Twitter,Flickr,YouTube(所有标准)集成在一起,并且可以轻松地通过不同的网络与您的朋友共享图片和链接。 所以这很酷。 一定要检查一下。
A little bit of trivia – do you guys remember when ICQ was originally released?
一点琐事–你们还记得ICQ最初发布的时间吗?
Patrick: Patrick runs to Google.
帕特里克:帕特里克跑到Google。
Brad: No Google, no Wiki.
布拉德:没有Google,没有Wiki。
Stephan: I guess it was today, 20 years ago or something?
史蒂芬:我想是20年前的今天?
Patrick: I have no idea. I know now because I looked it up but I wouldn’t have otherwise known.
帕特里克:我不知道。 我现在知道了,因为我查了一下,但我不知道。
Brad: 1990. No, it was actually — no guesses?
布拉德: 1990年。不,实际上是-没猜到吗?
Patrick: Not a guess in good faith.
帕特里克:不是真诚的猜测。
Brad: It was actually November 1996. So it was a while ago. I remember signing up back in the day — I still have ICQ, I actually don’t use it anymore but the new version is definitely a step up. It has kind of caught up with the times, so it’s definitely worth a second look. You can head to ICQ.com.
布拉德:实际上是1996年11月。所以是前一段时间。 我记得那天曾经签约过-我仍然有ICQ,实际上我已经不再使用它了,但是新版本肯定会升级。 它与时俱进,因此绝对值得一看。 您可以前往ICQ.com。
Patrick: I actually don’t have it installed, so I might have to take a look at it and, for nostalgic reasons at least, reinstall it and give it a little hard drive space.
帕特里克:实际上我没有安装它,所以我可能不得不看一下它,并且至少出于怀旧原因,重新安装它并留出一点硬盘空间。
Brad: I’m excisted to hear that “uh-oh” new message sound.
布拉德:我很想听听新消息的声音。
Patrick: Out of curiosity, is it something that you keep open like your other clients?
帕特里克:出于好奇,您是否会像其他客户一样保持开放?
Brad: Oh, I didn’t say I’m running it.
布拉德:哦,我不是说我正在运行它。
Patrick: Okay. Everybody else, do it first, test it out, and get back to that.
帕特里克:好的。 其他所有人,请先进行测试,然后再进行测试。
Brad: Let me know how it goes.
布拉德:让我知道怎么回事。
Patrick: Yeah, WebDevStudios.com, drop him an email, let him know. So, Stephan?
帕特里克:是的,WebDevStudios.com,给他发送电子邮件,让他知道。 那么,斯蒂芬?
Stephan: Yeah. This is a comic that I found. It’s how to tell people that they’re wrong or how to tell someone that they’re wrong. It’s for those disagreements you have with people when they just say really dumb things and you’ve gotta come up with a way, and it’s a really funny take on it. So it’s on BasicInstructions.net and I’ll share the link in the notes.
斯蒂芬:是的。 这是我发现的漫画。 这是如何告诉人们他们错了,或者如何告诉某人他们错了。 这是因为您与人们之间的分歧,当他们只是说一些愚蠢的事情而您必须想出一种方法时,这是一个非常有趣的想法。 因此它位于BasicInstructions.net上 ,我将在笔记中共享该链接。
Brad: You sir, are wrong.
布拉德:先生,您错了。
Patrick: So what’s the tip then? How should we tell people they’re wrong?
帕特里克:那有什么秘诀? 我们应该如何告诉人们他们错了?
Stephan: Well, they’ve got four steps. You then look to see if you’re dealing with an open-minded person — if you can’t see any reasons for the other person’s position, you have to ask them and make a point that that stuff didn’t occur to you, and then once you understand the logic, you have to explain logically again why they’re wrong.
史蒂芬:嗯,他们有四个步骤。 然后,您要查看您是否正在与一个思想开放的人打交道-如果您看不到对方立场的任何原因,则必须问他们并指出您没有发生过这种事情,然后,一旦您了解了逻辑,就必须从逻辑上再次解释为什么它们是错误的。
Patrick: And I’m sure it’s funny when you’re reading the comic.
帕特里克:我确定当您阅读漫画时,这很有趣。
Stephan: It is. Yeah, see I can’t explain it.
史蒂芬:是的。 是的,看到我无法解释。
Patrick: Yeah. I understand. You don’t want ruin it.
帕特里克:是的。 我明白。 你不想毁了它。
Stephan: Exactly. Yeah, we just cut this part out of the show.
史蒂芬:是的 。 是的,我们只是从节目中删掉了这一部分。
Patrick: Now it’s staying. Alright, so my spotlight is an article by Jay Baer at ConvinceandConvert.com. It’s called Attacking the Social Media Lynch Mob and in the article Jay talks about just some articles recently that have come out. It’s been a popular topic in this small social media space to criticize anyone who calls themselves a “social media expert” and all of these people popping up who proclaim that they had no social media. Jay takes a different perspective, saying that everything will work out at the end — people who don’t have that much experience, in the end, it will all even out — clients will find out who to work with, who the better consultants are, and so on and so forth. Who are we to criticize someone else who may not know as much in a medium that is really pretty young. So I thought it was a really good read and if you have any interest in the subject, definitely check it out. Jay is a smart guy and a good writer.
帕特里克:现在要留下来。 好吧,所以我的焦点是ConvinceandConvert.com上Jay Baer的文章。 这就是所谓的“攻击社交媒体林奇暴民”,而在杰伊的文章中,他只谈到了最近发表的一些文章。 在这个很小的社交媒体领域中,这一直是一个热门话题,批评任何自称为“社交媒体专家”的人,而所有冒充自己宣称自己没有社交媒体的人突然冒出来。 杰伊(Jay)则持不同观点,他说一切都会在最后得到解决-没有太多经验的人最终都会得到解决-客户会发现与谁合作,谁是更好的顾问, 等等等等。 我们是谁呢?在一个还很年轻的媒体中批评别人可能不太了解的人。 So I thought it was a really good read and if you have any interest in the subject, definitely check it out. Jay is a smart guy and a good writer.
So, let’s do our host sign offs guys.
So, let's do our host sign offs guys.
Brad: Sure. I’m Brad Williams from Web Dev Studios and you can find me on Twitter @williamsba.
布拉德:好的。 I'm Brad Williams from Web Dev Studios and you can find me on Twitter @williamsba .
Stephan: I’m Stephan Seagraves and you can find me on Twitter @ssegraves, and my blog is badice.com.
Stephan: I'm Stephan Seagraves and you can find me on Twitter @ssegraves , and my blog is badice.com .
Patrick: I am Patrick O’Keefe for the iFroggy Network, ifroggy.com. You can find me on Twitter @ifroggy and you can follow our usual co-host, Kevin Yank @sentience and SitePoint @sitepointdotcom. You can visit us at https://www.sitepoint.com/ to leave comments on this show or any show and to subscribe and to receive every show automatically.
Patrick: I am Patrick O'Keefe for the iFroggy Network, ifroggy.com . You can find me on Twitter @ifroggy and you can follow our usual co-host, Kevin Yank @sentience and SitePoint @sitepointdotcom . You can visit us at https://www.sitepoint.com/ to leave comments on this show or any show and to subscribe and to receive every show automatically.
Email podcast@sitepoint.com with your questions for us. We’d love to read them out on the show and give you our advice.
Email podcast@sitepoint.com with your questions for us. 我们很乐意在节目中朗读它们,并为您提供建议。
The SitePoint podcast is produced by the great Carl Longnecker.
The SitePoint podcast is produced by the great Carl Longnecker.
Thank you for listening and we’ll see you next time.
感谢您的收听,我们下次再见。
Theme music by Mike Mella.
Mike Mella的主题音乐。
Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.
Thanks for listening! Feel free to let us know how we're doing, or to continue the discussion, using the comments field below.
翻译自: https://www.sitepoint.com/sitepoint-podcast-45-the-one-without-kevin/