服务器应用本地化
The new year means new plans and new prospects. And if you were considering localizing your product last year, it might be the right time to take action instead of postponing it indefinitely.
新的一年意味着新的计划和新的前景。 而且,如果您去年考虑将产品本地化,那么可能是时候采取行动,而不是无限期地推迟产品了。
That’s why we at Alconost have prepared a list of free e-learning resources that are sure to help explore the topic of localization and ultimately equip you to manage the whole process on your own. We use some of these courses for our internal training, and we hope you like them, too.
因此,我们在Alconost准备了一系列免费的在线学习资源,这些资源必定有助于探索本地化主题,并最终使您能够自行管理整个过程。 我们将其中一些课程用于内部培训,希望您也喜欢它们。
We’ve arranged the e-learning resources in an order that consecutively mirrors the localization process. We recommend that you go down the list step by step for best results.
我们已经按照连续反映本地化过程的顺序安排了电子学习资源。 我们建议您逐步查看列表以获得最佳效果。
1个 (1)
Learn Localization Essentials With The Experts From Google | Udacity Free Udacity Course by Google
与Google专家一起学习本地化基础知识| Google提供的 Udacity 免费Udacity课程
This course is a perfect match for newbies to localization: localization project managers, operation managers, linguists and language managers, developers and product managers, vendor managers, business owners, entrepreneurs, and many others. In simple, down-to-earth language the experts at Google explain the essentials of localization and its key linguistic and technical aspects. By the end of the course, you will have a clear understanding of the main localization concepts, the business goals that localization helps to achieve, and the standard localization process.
本课程非常适合本地化的新手:本地化项目经理,运营经理,语言学家和语言经理,开发人员和产品经理,供应商经理,企业主,企业家以及许多其他人。 Google的专家用简单,务实的语言解释了本地化的基本要素及其关键的语言和技术方面。 在课程结束时,您将对主要的本地化概念,本地化有助于实现的业务目标以及标准的本地化流程有清楚的了解。
2 (2)
Google Developers Training Free Udacity Course by Google Originally created for developers, this video tutorial consisting of several free modules is ideal for everyone working on the product side: developers, localization managers, and product and business owners. In other words, it’s useful for those who have an awesome product and are seeking opportunities to expand into other markets. If this sounds like you, then this course should be placed on your learning list.
由Google提供的 Google开发者培训 免费Udacity课程本视频教程最初是为开发人员创建的,它由几个免费模块组成,非常适合产品方面的每个人:开发人员,本地化经理以及产品和企业所有者。 换句话说,它对于那些拥有超赞产品并正在寻找机会扩展到其他市场的人很有用。 如果听起来像您,那么这门课应该放在您的学习清单上。
3 (3)
Localization Checklist for Android Developers Google Play Guide for Localization
适用于Android开发人员的本地化检查清单 Google Play本地化指南
This checklist is a manual for anyone who is preparing to launch an app in multiple languages on Google Play. It guides you through the whole development cycle from planning to testing, and underscores the touchpoints relevant to localization. Going through the checklist is also useful for app developers who are not currently planning localization, but are not ruling it out for the future. Remember, knowing some localization tricks from day one might save you a fortune in the long term.
该清单是准备在Google Play上以多种语言启动应用程序的任何人的手册。 它会指导您完成从计划到测试的整个开发周期,并强调与本地化相关的接触点。 对于当前不计划本地化但不打算将其排除在外的应用程序开发人员,检查清单也很有用。 请记住,从一开始就知道一些本地化技巧可能会在长期内为您节省很多钱。
4 (4)
How to Prepare a Game for Localization? 10 Basic Rules Tutorial by Alconost If you still think that localization is only about translating your product, then you’d better read this article right now. Because there are plenty of related technical UI and development issues that can come to light when it comes to localization. And knowing them sooner rather than later can save you time and effort. This article by Alconost explains the most common and painful design mistakes that emerge at the localization stage and impede its workflow. Written initially for game developers and product managers, this tutorial is also 99% applicable to the app development process. In fact, these ten rules are the core internationalization (or “i18n”) essentials — a must-read if you are studying this topic.
如何为本地化准备游戏? Alconost撰写的 10条基本规则 教程如果您仍然认为本地化仅是翻译产品,那么最好立即阅读本文。 因为在本地化方面会发现很多相关的技术UI和开发问题。 尽早了解它们可以节省您的时间和精力。 Alconost的这篇文章解释了在本地化阶段出现并阻碍其工作流程的最常见和痛苦的设计错误。 该教程最初是为游戏开发人员和产品经理而写的,也有99%适用于应用程序开发过程。 实际上,这十个规则是核心国际化(或“ i18n”)要点-如果您正在研究此主题,则必须阅读。
5 (5)
How to approach an international strategy — Market Finder by Google Tips from Market Finder by Google This article from the Think with Google knowledge base will be helpful for those working on the development side: CTOs, developers, project managers, UI designers, QA specialists, and many others. Whether or not you’re familiar with the terms “internationalization” and “i18n,” the article has something helpful for you. It provides useful tips for the internationalization of websites and apps and explains how to design interfaces that can subsequently be localized.
如何制定国际战略-Google的Market Finder,Google的Market Finder的 提示Google的Think with Google知识库中的文章将对开发方面的工作人员有所帮助:CTO,开发人员,项目经理,UI设计人员,质量检查专家,还有很多其他 无论您是否熟悉“国际化”和“ i18n”一词,本文都对您有所帮助。 它为网站和应用程序的国际化提供了有用的技巧,并说明了如何设计随后可以本地化的界面。
6 (6)
Best Languages for your App — Study by Alconost Tutorial by Alconost
适用于您应用的最佳语言-Alconost研究,Alconost 教程
Another article by Alconost provides a market-based list of the most trendy languages for app localization and localization case-studies. At the same time, it suggests a balanced approach between market statistics and corporate needs when choosing languages for localization. At the risk of repeating ourselves, it’s highly recommended to determine possible languages for your future product before you even start designing it.
Alconost的另一篇文章为应用程序本地化和本地化案例研究提供了基于市场的最新趋势语言列表。 同时,它建议在选择本地化语言时在市场统计数据和公司需求之间找到一种平衡的方法。 冒着重复自己的风险,强烈建议您在甚至开始设计产品之前就确定未来产品可能使用的语言。
7 (7)
Free Localization Tutorial — App Localization in Android — Reach more users globally Free Udemy Course by Janhavi Savant from Droid Guru
免费本地化教程-Android中的应用程序本地化-覆盖全球更多用户 Droid Guru的Janhavi Savant提供的免费Udemy课程
This is a very practical course dedicated to setting the in-app language selection option. A short one-hour tutorial also outlines the advantages of multilingual apps and explains how to set up multilingual support. This course is recommended for all app developers and project managers designing global products.
这是一门非常实用的课程,专门用于设置应用内语言选择选项。 简短的一小时教程还概述了多语言应用程序的优势,并说明了如何设置多语言支持。 建议所有设计全球产品的应用程序开发人员和项目经理参加本课程。
8 (8)
Localization resources for market expansion — Market Finder by Google Guide from Market Finder by Google
用于扩展市场的本地化资源-Google的 Market Finder的Google Finder的市场指南
This step-by-step guide for website localization is also applicable to the localization workflow in general. It explains how to set up the process, select and manage the team, and control localization quality. The tutorial also contains some practical tips on how to select the right localization vendor and is highly useful for localization managers, product managers, and business owners.
此网站本地化分步指南通常也适用于本地化工作流程。 它说明了如何设置流程,选择和管理团队以及控制本地化质量。 本教程还包含一些有关如何选择合适的本地化供应商的实用技巧,对本地化经理,产品经理和企业所有者非常有用。
9 (9)
Testing Your Localization Efforts — Market Finder by Google Tips from Market Finder by Google
测试您的本地化工作-Google的Market Finder Google的Market Finder的 提示
Once the work is done, it’s important to know how to evaluate it. That is why localization testing is a vital part of software testing. This short guide by Market Finder pinpoints the crucial testing aspects to keep in mind: beta testing for UI, quality assurance, post-launch support for multi-language users after launch, and many more. Recommended for those responsible for full-fledged localization and accepting deliverables from localization vendors.
工作完成后,重要的是要知道如何评估它。 这就是为什么本地化测试是软件测试的重要组成部分的原因。 Market Finder的这份简短指南指出了需要牢记的关键测试方面:UI的Beta测试,质量保证,发布后对多语言用户的发布后支持等等。 推荐给那些负责全面本地化并接受本地化供应商的交付物的人员。
10 (10)
Recent 'localization' Questions — Stack Overflow Stackoverflow questions tagged “localization”
最近的“本地化”问题-堆栈溢出 标记为“本地化”的 堆栈溢出 问题
Finally, have a look at the localization tasks your peers are working on. Stackoverflow provides a wide range of cases and how-tos posted and tagged as “localization” directly by developers. Bear in mind that these are mostly internationalization cases dealing with UI, programming, and design across various platforms. Regardless, it’s a great source of practical tips and community talks for those developing for multiple languages.
最后,看看您的同事正在处理的本地化任务。 Stackoverflow提供了广泛的案例和开发人员直接发布并标记为“本地化”的操作方法。 请记住,这些大多是涉及多个平台上的UI,编程和设计的国际化案例。 无论如何,对于使用多种语言开发的人来说,它都是实用的技巧和社区讲座的重要来源。
We hope you’ve found here many useful e-learning sources for localization. Happy learning, and we wish you every success with your localization projects! Cheers!
我们希望您在这里找到了许多有用的本地化电子学习资源。 祝您学习愉快,并祝您本地化项目圆满成功! 干杯!
关于作者 (About the author)
This article has been written by Alconost, a global provider of localization services for apps, games, videos, and websites into 70+ languages. We offer translations by native-speaking linguists, linguistic testing, cloud-based workflow, continuous localization, project management 24/7, and work with any format of string resources. We also make advertising and educational videos and images, teasers, explainers, and trailers for Google Play and the App Store.
本文由Alconost (全球应用程序 , 游戏 ,视频和网站的本地化服务提供商)撰写,并提供70多种语言。 我们提供由母语为母语的语言学家,语言测试,基于云的工作流,连续本地化,24/7项目管理以及任何格式的字符串资源提供的翻译。 我们还为Google Play和App Store制作广告和教育视频和图像,预告片,解释器和预告片。
服务器应用本地化