此前我们已经学过3期邮件相关,当时也答应大家会继续深入的,呵呵~
(1)书写邮件,首先要明确三部分:对方姓名、主要目的/内容、署名。
(2)书写邮件一定要简明扼要,逻辑清晰,目的明确而没有遗漏。
· 尽可能使用日方常用的词汇,不要使用生僻、不确定的词汇。
· 不要轻易认为有些内容你不写,对方也会明白或理解。一定要时刻提醒自己,对方在很远的地方,并不能看到我们现在的工作状况。
以下是一个邮件实例,开发人员想要延长一周的交货期。但是两封邮件所产生的结果将是截然不同的。
良くない例:
10月1日-7日は中国の建国記念日ですので、納期を一週間延期したいと思います。
良い例:
休日無しで残業を予定していますが、ご存知のようにテストが遅れていますので、
可能であれば納期を一週間延長したほうが品質確保に役立つと認識しております。
ご意見はいかがでしょうか、ご指示お待ちしております。
(3)附件的文件名应该采用日文或英文,避免发送中文文件名的附件。因为在日文系统中,中文文件名会变成乱码。
(4) 邮件的书写应保持排版整洁、字体统一。
· 杜绝中日文同时存在的现象。
· 一般每行不超过35个字,即每35个字要敲回车换行(※日本人的习惯,字数可调)
(5)向对方提出要求时,应提供充分的理由和目的。
例:
明後日には試験作業に入る予定です。そのため、ご多忙中恐縮ですが、
至急送付予定の試験仕様書をご提供頂けますでしょうか。
明日までに提供できない場合、試験が遅れる可能性がありますので、
なにとぞよろしくお願いします。
(6)使用的术语要统一。
例:
検索、捜索、サーチ → 検索
パラメータ、引数 → 引数
【作业】
开放式讨论,不用隐藏~
大家来说说看吧,为什么上面那个“良くない例”不能这么写呢?
或者工作中遇到的类似情况,该如何应对?
良くない例:
10月1日-7日は中国の建国記念日ですので、納期を一週間延期したいと思います。