这句太绝了,不转不行

罗永浩的博客看到的。笑翻在地。本来不想转,但那么尖锐刻薄的文字,不转憋久了要得脑癌。

Edmund Burke的名言“All that is needed for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.”(意为“谬误想要获得胜利,只需好人袖手旁观,”或“误导之所以得逞,就是因为好人无所作为”)被老师无比累赘并且是无中生有地翻译成了“犹存于世的妄言惑众之辞得以甚嚣尘上之势,皆因人类英雄义士袖手旁观麻木不仁。”这就好像是把“no pay, no gain”(指没有付出就没有收获,也可以意译成一分耕耘,一分收获)这样的简洁表达翻译成“试图拒绝卧薪尝胆断然回避付出艰苦卓绝之努力者终将面临颗粒无收晚景凄凉之人生结局”一样。。。。

P.S. csdn有关键词过滤,所以我把可能违禁的词都删了
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 1
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论 1
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值