- Who's next? Intensity of ECM and ECCM both rising %. Temperature of all Valiant cannons now rising to dangerous levels. Captain! Permission to use the low engren. We can't. We risk gamma radiation spread when it's used on Earth. You'll have to use the charge cycle and make do with the Valiant's output. Captain! That's an order! Understood, ma'am. Helpa! Uso! Engines hit! Velocity dropping by percent! Put out the fire! Then maneuver us to take cover out behind the debris. Keep an eye out for their main cannon. The Henry Carter's enroute and will be in position shortly. Supports on its way. Get back! (Birds chirping) So how do you determine the winners and the losers? At what point does it all end? Is it over when every last enemy lies dead? Yeah, let's... Enemy ship approaching! Six o'clock! I don't believe it! Another ship! So it was hiding! You're a kangel! (Growling) (gunshot) - Gotta get your head in the game, kid. I'm your opponent here now. (coughing) Shot fired by main cannon! - Avoid it! Shoot it down! (groaning) - Damn it. And we played right in, but... (crying) - Oh no, the archangel! - The ship is doomed if the attack continues. Where's the strike? Kigali! - This Baku's different. The commander's machine? Is it him? [Wolf roars] Now I see. He's quite good. Sure is. This is how the boy fights when he's got a level head, but he's something else when he's pushed. You sound like you're proud of him. I know this is tough for you, Andy. Soldiers like him. You appreciate them. Do you think he'd surrender? I don't. My powers. Hellswords! Perinto! Fire! It's them. Both Duel and Buster confirmed to top the Lessup's deck. They are thrust her full power ascend we need a line of fire for the Godfreeds trying to ascend but the ship is caught on Something and we're not able to Wait, what are you hey missy? We can't afford to leave this just sitting here, so I'm gonna use it. What are your mind? Back up take some cover and open the hatch who approved this Damn that girl. What's wrong with these kids? Just open the hatch already Get shut down I'll kick your ass Skygrass for two has just taken off it what hey who's piloting that thing? I'm told that the pilot is Kigali. She did what? [Sounds of a gunshot] Hey, Ezek! [Sounds of a gunshot] I'm guessing that your power's pretty close to running out soon, huh? [Crickets chirping] [Sounds of a gunshot] Damn it! What's wrong with my footing? [Sounds of a gunshot] Take that Just go down already The guy miss Darboard degrees the Tarot aim the Godfreak right now Was that from the ship how in the hell is that thing still moving this isn't good Andy Don't tell me this is all we get from the Desert Tiger Oh (thunder rumbling) (eerie music) (crickets chirping) - Cagali! (eerie music) - You need to stay focused, we're dead. - Yeah, on it. (eerie music) (cackling) (eerie music) (coughing) - Fire! (eerie music) (screaming) - Totally stuck, we're through. (eerie music) - You bastards, if my foot is... (screaming) - Sections four and nine destroyed. - Section three, dammit. - Fires are reported, engines and vibration motors are down. Damn. [Panting] [Bell rings] Hey, Dekasa! Yes, sir? Give the order to retreat now. Commander? This battle's outcome is clear. Gather all our remaining soldiers and pull back to Bonadia. Then get in contact with the Gibraltar base. Commander! You too, Aisha. Move it. Oh, I'm not going anywhere. The battle isn't over yet. You're as crazy as me. Say what you will. Okay. Let's go do this. [Growling] Listen, Waldfeld. You still gotta get through me, kid! Let's stop this, please! The battle is over! Surrender! It's like I said, there aren't any clear rules on how to end a war, kid. Please just listen to me! It's the only choices to fight for as long as we two are enemies until one of us is finally dead! (Growling) Anty! (Gasps) I... I didn't... I swear I never wanted to kill you! (upbeat music) (singing in foreign language) The archangel crosses the desert to the Red Sea. The clear ocean provides a chance for rest. But which is the greater pain? The truth in the words of an enemy? One's own truth? Or perhaps the thoughts of a friend? However, there's not a moment to contemplate. Underneath the glimmering waves, enemies flammed their attack. Next, on Mobile Suit Gundam Seed, the sea died in red. Cut through the deadly seas, Gundam! [BLANK_AUDIO]
- Who's next?
- 翻译:“接下来是谁?”
- Intensity of ECM and ECCM both rising %.
- 句子分析:简单句,表达电子对抗(ECM)和电子反对抗(ECCM)的强度都在上升。“Intensity” 作主语,“of ECM and ECCM” 是后置定语修饰 “Intensity”。
- 翻译:“电子对抗和电子反对抗的强度都在上升%。”
- 单词分析:
- intensity:名词,词源来自拉丁语 “intensus”(拉紧,强烈),词义:强度;强烈。
- 记忆方法:联想 “in-”(加强)+“tense”(紧张的)→ 加强紧张程度 → 强度。
- 形近词:intense(形容词,强烈的)、intensify(动词,增强)。
- 发音解析:
- 音节分解:in + ten + si + ty /ɪnˈtensəti/,重音在第二音节
- 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:ten → /ten/, “ten” 发 /ten/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“n” 发鼻音。
- 规则:si → /sɪ/, “si” 发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发长元音 /i/。
- intensity:名词,词源来自拉丁语 “intensus”(拉紧,强烈),词义:强度;强烈。
- Temperature of all Valiant cannons now rising to dangerous levels.
- 句子分析:简单句,“Temperature” 是主语,“of all Valiant cannons” 是后置定语修饰 “Temperature”,“rising to dangerous levels” 是现在分词短语作谓语。
- 翻译:“所有英勇号火炮的温度现在正在上升到危险水平。”
- 单词分析:
- valiant:形容词,词源来自拉丁语 “valere”(强壮,有价值),词义:英勇的;勇敢的。
- 记忆方法:联想 “val-”(价值)+“-iant”(形容词后缀)→ 有价值的、能担当的 → 英勇的。
- 形近词:valor(名词,英勇)、valid(形容词,有效的)。
- 发音解析:
- 音节分解:va + li + ant /ˈvæliənt/,重音在第一音节
- 规则:va → /væ/, “va” 发 /væ/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
- 规则:li → /li/, “li” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发长元音 /i/。
- 规则:ant → /ənt/, “ant” 发 /ənt/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音,“t” 发 /t/ 音。
- valiant:形容词,词源来自拉丁语 “valere”(强壮,有价值),词义:英勇的;勇敢的。
- Captain! Permission to use the low engren.
- 句子分析:此句表述有误,推测正确的是 “Captain! Permission to use the low engine.” ,是向船长请求使用低功率发动机。
- 翻译:“船长!请求使用低功率发动机。”
- We can't. We risk gamma radiation spread when it's used on Earth.
- 句子分析:复合句,“We can't” 是简单的否定回应,“We risk gamma radiation spread when it's used on Earth” 中 “when it's used on Earth” 是时间状语从句,主句表达使用会有伽马辐射扩散的风险。
- 翻译:“我们不能。在地球上使用它时,我们会有伽马辐射扩散的风险。”
- 单词分析:
- gamma:名词,词源来自希腊字母表的第三个字母 “γ”,词义:伽马(希腊字母);伽马射线。
- 记忆方法:可通过联想希腊字母表中 “γ” 来记忆。
- 形近词:gamble(动词,赌博)。
- 发音解析:
- 音节分解:gam + ma /ˈɡæmə/,重音在第一音节
- 规则:gam → /ɡæm/, “gam” 发 /ɡæm/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:ma → /mə/, “ma” 发 /mə/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
- gamma:名词,词源来自希腊字母表的第三个字母 “γ”,词义:伽马(希腊字母);伽马射线。
- radiation:名词,词源来自拉丁语 “radiare”(发光,辐射),词义:辐射;放射。
- 记忆方法:联想 “radio”(无线电)+“-ation”(名词后缀)→ 像无线电波一样传播 → 辐射。
- 形近词:radiate(动词,辐射)、radical(形容词,激进的)。
- 发音解析:
- 音节分解:ra + di + a + tion /ˌreɪdiˈeɪʃn/,重音在第二音节
- 规则:ra → /reɪ/, “ra” 发 /reɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:di → /di/, “di” 发 /di/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发长元音 /i/。
- 规则:a → /eɪ/, “a” 发 /eɪ/ 音,长元音 /eɪ/。
- 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,其中 “t” 不发音,“i” 发短元音 /ɪ/,“o” 不发音,“n” 发鼻音。
- You'll have to use the charge cycle and make do with the Valiant's output.
- 句子分析:简单句,“You'll have to use...” 和 “make do with...” 是并列结构,表达不得不使用充电循环并将就使用英勇号的输出功率。
- 翻译:“你得使用充电循环,将就着用英勇号的输出功率。”
- 单词分析:
- charge:动词、名词,词源来自古法语 “chargier”(装载,负担),作动词时词义:充电;装载;作名词时词义:电荷;费用。
- 记忆方法:联想 “cha-”(类似 “car” 汽车)+“rge”(可想象成 “arge” 有负担感)→ 汽车需要装载、充电来承担行驶负担。
- 形近词:charm(名词,魅力;动词,吸引)、chart(名词,图表;动词,绘制)。
- 发音解析:
- 音节分解:ch + ar + ge /tʃɑːdʒ/,重音在第一音节
- 规则:ch → /tʃ/, “ch” 发 /tʃ/ 音,是常见的发音组合。
- 规则:ar → /ɑː/, “ar” 发 /ɑː/ 音,长元音 /ɑː/。
- 规则:ge → /dʒ/, “ge” 发 /dʒ/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“e” 不发音。
- charge:动词、名词,词源来自古法语 “chargier”(装载,负担),作动词时词义:充电;装载;作名词时词义:电荷;费用。
- cycle:名词、动词,词源来自希腊语 “kyklos”(圆圈,循环),作名词时词义:循环;周期;作动词时词义:循环;骑自行车。
- 记忆方法:联想 “cy-”(类似 “circle” 圆圈)+“cle” → 圆圈就是循环。
- 形近词:bicycle(名词,自行车)、recycle(动词,回收利用)。
- 发音解析:
- 音节分解:cy + cle /ˈsaɪkl/,重音在第一音节
- 规则:cy → /saɪ/, “cy” 发 /saɪ/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“y” 发长元音 /aɪ/。
- 规则:cle → /kl/, “cle” 发 /kl/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 不发音。
- Captain! That's an order!
- 翻译:“船长!这是命令!”
- Understood, ma'am.
- 翻译:“明白,女士。”
- Helpa! Uso!
- 翻译:(此处可能是特定的呼喊语,暂无法准确翻译)
- Engines hit! Velocity dropping by percent!
- 句子分析:简单句,“Engines hit” 省略了 “are” ,表达发动机被击中,“Velocity dropping by percent” 表达速度下降了百分之…… 。
- 翻译:“发动机被击中!速度下降了百分之……!”
- 单词分析:
- velocity:名词,词源来自拉丁语 “velocitas”(速度),词义:速度;速率。
- 记忆方法:联想 “ve-”(类似 “vehicle” 车辆)+“locity” → 车辆行驶的快慢 → 速度。
- 形近词:accelerate(动词,加速)、celerity(名词,迅速)。
- 发音解析:
- 音节分解:ve + lo + ci + ty /vəˈlɑːsəti/,重音在第二音节
- 规则:ve → /və/, “ve” 发 /və/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
- 规则:lo → /loʊ/, “lo” 发 /loʊ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
- 规则:ci → /sɪ/, “ci” 发 /sɪ/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发长元音 /i/。
- velocity:名词,词源来自拉丁语 “velocitas”(速度),词义:速度;速率。
- Put out the fire! Then maneuver us to take cover out behind the debris.
- 句子分析:并列句,“Put out the fire” 是祈使句,“Then maneuver us to take cover out behind the debris” 表达操纵我们到残骸后面躲避。
- 翻译:“灭火!然后操纵我们到残骸后面躲避。”
- 单词分析:
- maneuver:动词、名词,词源来自法语 “manœuvre”(操作,策略),作动词时词义:操纵;巧妙处理;作名词时词义:策略;演习。
- 记忆方法:联想 “man-”(手)+“euver”(类似 “ever” 一直)→ 用手一直操作 → 操纵。
- 形近词:maneuverable(形容词,可操纵的)、manuscript(名词,手稿)。
- 发音解析:
- 音节分解:ma + neu + ver /məˈnuːvər/,重音在第二音节
- 规则:ma → /mə/, “ma” 发 /mə/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
- 规则:neu → /nuː/, “neu” 发 /nuː/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“e” 发长元音 /uː/,“u” 发长元音 /uː/。
- 规则:ver → /vər/, “ver” 发 /vər/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
- maneuver:动词、名词,词源来自法语 “manœuvre”(操作,策略),作动词时词义:操纵;巧妙处理;作名词时词义:策略;演习。
- debris:名词,词源来自法语 “débris”(碎片,残骸),词义:碎片;残骸。
- 记忆方法:联想 “de-”(向下)+“bris”(类似 “break” 打破)→ 向下打破后的东西 → 碎片。
- 形近词:debrief(动词,汇报情况)、debrisfield(名词,残骸场)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + bri + s /ˈdeɪbriː/,重音在第一音节
- 规则:de → /deɪ/, “de” 发 /deɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:bri → /briː/, “bri” 发 /briː/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发长元音 /iː/。
- 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
- Keep an eye out for their main cannon. The Henry Carter's enroute and will be in position shortly. Supports on its way.
- 句子分析:复合句,“Keep an eye out for their main cannon” 是祈使句,提醒留意敌方主炮,“The Henry Carter's enroute and will be in position shortly” 表达亨利·卡特号正在途中并很快就位,“Supports on its way” 表达支援正在赶来。
- 翻译:“留意他们的主炮。亨利·卡特号正在途中,很快就会就位。支援正在赶来。”
- 单词分析:
- enroute:副词、形容词,词源来自法语 “en route”(在路上),词义:在途中。
- 记忆方法:直接记住法语原义 “在途中” 。
- 形近词:route(名词,路线)、routine(名词,常规;形容词,常规的)。
- 发音解析:
- 音节分解:en + route /ˈɑːnruːt/,重音在第一音节
- 规则:en → /ɑːn/, “en” 发 /ɑːn/ 音,其中 “e” 发长元音 /ɑː/,“n” 发鼻音。
- 规则:route → /ruːt/, “route” 发 /ruːt/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“ou” 发长元音 /uː/,“t” 发 /t/ 音。
- enroute:副词、形容词,词源来自法语 “en route”(在路上),词义:在途中。
- Get back!
- 翻译:“后退!”
- (Birds chirping)
- 翻译:(鸟儿叽叽喳喳叫)
- So how do you determine the winners and the losers?
- 句子分析:特殊疑问句,询问如何确定胜负。
- 翻译:“那么你如何确定胜者和败者呢?”
- 单词分析:
- determine:动词,词源来自拉丁语 “determinare”(限定,决定),词义:决定;确定。
- 记忆方法:联想 “de-”(加强)+“termine”(类似 “term” 期限)→ 加强对期限等的界定 → 决定。
- 形近词:determined(形容词,有决心的)、indeterminate(形容词,不确定的)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + ter + mi + ne /dɪˈtɜːrmɪn/,重音在第二音节
- 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ter → /tɜːr/, “ter” 发 /tɜːr/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发长元音 /ɜːr/。
- 规则:mi → /mɪ/, “mi” 发 /mɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ne → /n/, “ne” 发 /n/ 音,其中 “n” 发鼻音,“e” 不发音。
- determine:动词,词源来自拉丁语 “determinare”(限定,决定),词义:决定;确定。
- At what point does it all end?
- 句子分析:特殊疑问句,询问事情在什么时候结束。
- 翻译:“这一切在什么时候结束呢?”
- Is it over when every last enemy lies dead?
- 句子分析:复合句,“when every last enemy lies dead” 是时间状语从句,主句询问是否当最后一个敌人死亡时一切才结束。
- 翻译:“是不是直到最后一个敌人都死了才结束?”
- Yeah, let's...
- 翻译:“是的,让我们……”
- Enemy ship approaching! Six o'clock!
- 句子分析:简单句,提醒敌方船只正在靠近,“Six o'clock” 表示方位。
- 翻译:“敌方船只正在靠近!六点方向!”
- I don't believe it! Another ship! So it was hiding!
- 句子分析:简单句,表达惊讶,发现还有另一艘船之前一直在隐藏。
- 翻译:“我简直不敢相信!还有一艘船!原来它一直在隐藏!”
- You're a kangel!
- 翻译:(“kangel” 可能是特定的词汇,暂无法准确翻译)
- (Growling)
- 翻译:(咆哮声)
- (gunshot)
- 翻译:(枪声)
- L1 Gotta get your head in the game, kid.
- 固定搭配:"get one's head in the game"意为 "全神贯注于比赛;集中精力"。
- 句子分析:祈使句,提醒孩子要集中精力。
- 翻译:“孩子,你得集中精力比赛。”
- I'm your opponent here now.
- 翻译:“我现在是你的对手了。”
- (coughing)
- 翻译:(咳嗽声)
- Shot fired by main cannon!
- 句子分析:简单句,表达主炮开火了。
- 翻译:“主炮开火了!”
- L1 Avoid it!
- 翻译:“躲开它!”
- Shoot it down!
- 翻译:“把它击落!”
- (groaning)
- 翻译:(呻吟声)
- L1 Damn it.
- 翻译:“该死。”
- And we played right in, but...
- 句子分析:此句表述不太清晰,推测意思是我们正好陷入了某种情况,但……
- 翻译:“而我们正好陷入了,但是……”
- (crying)
- 翻译:(哭声)
- L1 Oh no, the archangel!
- 翻译:“哦不,大天使号!”
- L1 The ship is doomed if the attack continues.
- 句子分析:复合句,“if the attack continues” 是条件状语从句,主句表达如果攻击继续,船就完了。
- 翻译:“如果攻击继续,这艘船就完了。”
- 单词分析:
- doomed:形容词,词源来自 “doom”(厄运,注定),词义:注定失败的;注定灭亡的。
- 记忆方法:联想 “doom”(厄运)+“-ed”(形容词后缀)→ 被厄运笼罩的 → 注定灭亡的。
- 形近词:doom(名词,厄运;动词,注定)、bloom(名词,花;动词,开花)。
- 发音解析:
- 音节分解:doom + ed /duːmd/,重音在第一音节
- 规则:doom → /duːm/, “doom” 发 /duːm/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“oo” 发长元音 /uː/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音。
- doomed:形容词,词源来自 “doom”(厄运,注定),词义:注定失败的;注定灭亡的。
- Where's the strike?
- 翻译:“攻击在哪里?”
- Kigali!
- 翻译:(可能是特定的名字,暂无法准确翻译)
- This Baku's different.
- 翻译:“这个巴库不一样。”
- The commander's machine? Is it him?
- 翻译:“是指挥官的机甲吗?是他吗?”
- [Wolf roars]
- 翻译:“[狼的咆哮声]”
- Now I see. He's quite good.
- 翻译:“现在我明白了。他相当厉害。”
- Sure is. This is how the boy fights when he's got a level head, but he's something else when he's pushed.
- 固定搭配:“a level head”,含义:“冷静的头脑”;“something else”,含义:“不同寻常的人或事物”。
- 句子分析:这是一个并列复合句,由“but”连接两个并列的句子。前一个句子包含“when”引导的时间状语从句,描述男孩冷静时的战斗方式;后一个句子也有“when”引导的时间状语从句,说明男孩被逼急时的表现。
- 翻译:“确实。这就是这男孩头脑冷静时的战斗方式,但他被逼急了可就不一样了。”
- 单词分析:
- level:名词、形容词,词源来自拉丁语“libella”(天平),词义:水平;等级;平稳的。
- 记忆方法:联想天平是水平的,引申出“水平”“平稳的”等意思。
- 形近词:lever(杠杆)、eleven(十一)。
- level:名词、形容词,词源来自拉丁语“libella”(天平),词义:水平;等级;平稳的。
- pushed:动词过去式和过去分词,词源来自push(推),词义:被逼迫;被推动。
- 记忆方法:由push(推)加-ed构成过去式和过去分词,可联想被推着走就是被逼迫。
- 形近词:rush(冲)、brush(刷子;刷)。
- You sound like you're proud of him. I know this is tough for you, Andy. Soldiers like him. You appreciate them.
- 固定搭配:“sound like”,含义:“听起来像”;“be proud of”,含义:“为……感到骄傲”。
- 句子分析:这是一组句子,第一句描述说话者认为对方的语气像是为某人感到骄傲;第二句表达理解对方的难处;第三句和第四句说明士兵们的情况以及对方对他们的欣赏。
- 翻译:“你听起来好像为他感到骄傲。我知道这对你来说很难,安迪。像他这样的士兵,你很欣赏他们。”
- 单词分析:
- appreciate:动词,词源来自拉丁语“appretiare”(估价;重视),词义:欣赏;感激;理解。
- 记忆方法:“ap-”(加强)+“preci”(价值)+“-ate”(动词后缀),可联想重视某人或某物的价值就是欣赏。
- 形近词:apprehend(理解;逮捕)、appraisal(评价)。
- appreciate:动词,词源来自拉丁语“appretiare”(估价;重视),词义:欣赏;感激;理解。
- Do you think he'd surrender?
- 翻译:“你觉得他会投降吗?”
- I don't.
- 翻译:“我觉得不会。”
- My powers. Hellswords! Perinto! Fire!
- 翻译:“我的力量。地狱剑!佩林托!开火!”
- It's them. Both Duel and Buster confirmed to top the Lessup's deck.
- 翻译:“是他们。已经确认决斗者号和破坏者号都在莱苏普号的甲板上方。”
- They are thrust her full power ascend we need a line of fire for the Godfreeds trying to ascend but the ship is caught on something and we're not able to.
- 句子分析:此句存在语法错误,推测正确的句子可能是 “They are thrusting her full power to ascend. We need a line of fire for the Godfreeds trying to ascend, but the ship is caught on something and we're not able to.” 这是一个并列复合句,由“but”连接两个并列的句子。前一个句子描述他们全力推动上升,后一个句子说明为试图上升的戈德弗里德号提供火力支援的需求,但船被卡住无法做到。
- 翻译:“他们正在全力推动它上升。我们需要为试图上升的戈德弗里德号提供一条火力线,但船被什么东西卡住了,我们做不到。”
- 单词分析:
- thrust:动词、名词,词源来自古英语“thrustan”(推;刺),词义:猛推;插入;推力。
- 记忆方法:可联想“thr-”(像“throw”中的“thr-”,有用力的感觉)+“ust”,用力推就是“thrust”。
- 形近词:trust(信任)、crust(面包皮;地壳)。
- thrust:动词、名词,词源来自古英语“thrustan”(推;刺),词义:猛推;插入;推力。
- ascend:动词,词源来自拉丁语“ascendere”(上升;攀登),词义:上升;攀登;登上。
- 记忆方法:“a-”(加强)+“scend”(爬),可联想不断往上爬就是上升。
- 形近词:descend(下降)、transcend(超越)。
- Wait, what are you hey missy?
- 句子分析:此句表述混乱,推测可能是 “Wait, what are you doing, hey missy?” 简单的询问对方正在做什么的句子。
- 翻译:“等等,你在干什么呢,嘿,小姐?”
- We can't afford to leave this just sitting here, so I'm gonna use it. What are your mind?
- 固定搭配:“can't afford to”,含义:“负担不起;承担不起”。
- 句子分析:这是一个复合句,“so”引导结果状语从句。前一个句子说明不能让某物闲置的原因,后一个句子询问对方的想法。
- 翻译:“我们不能让这个东西就这么放在这儿,所以我打算用它。你怎么想?”
- 单词分析:
- afford:动词,词源来自古英语“gefeordan”(向前走;提供),词义:买得起;负担得起;承担得起。
- 记忆方法:“af-”(加强)+“ford”(渡口;过河),可联想有能力过河就是负担得起。
- 形近词:effort(努力)、ford(渡口)。
- afford:动词,词源来自古英语“gefeordan”(向前走;提供),词义:买得起;负担得起;承担得起。
- Back up take some cover and open the hatch who approved this
- 句子分析:此句表述混乱,推测正确的句子可能是 “Back up, take some cover and open the hatch. Who approved this?” 前半句是祈使句,要求后退、找掩护并打开舱门;后半句是疑问句,询问谁批准了这件事。
- 翻译:“后退,找掩护,然后打开舱门。谁批准这么做的?”
- Damn that girl. What's wrong with these kids? Just open the hatch already
- 翻译:“该死的那女孩。这些孩子怎么回事?赶紧打开舱门。”
- Get shut down I'll kick your ass
- 句子分析:此句表述有误,推测是 “Get shut down. I'll kick your ass.” 前半句可能是要求关闭某物,后半句是表达愤怒要教训对方。
- 翻译:“关掉它。我要揍你一顿。”
- 单词分析:
- ass:名词,词源来自古英语“ars”,词义:屁股;驴子。这里是“屁股”的意思,“kick one's ass”是“揍某人一顿”的意思。
- 记忆方法:可联想和“arse”(屁股)是同源词。
- 形近词:ask(问)、lass(少女)。
- ass:名词,词源来自古英语“ars”,词义:屁股;驴子。这里是“屁股”的意思,“kick one's ass”是“揍某人一顿”的意思。
- Skygrass for two has just taken off it what hey who's piloting that thing?
- 句子分析:此句表述混乱,推测正确的句子可能是 “Skygrass Two has just taken off. Hey, who's piloting that thing?” 前半句说明“天空草二号”刚刚起飞,后半句询问谁在驾驶它。
- 翻译:“天空草二号刚刚起飞了。嘿,谁在驾驶那玩意儿?”
- I'm told that the pilot is Kigali. She did what?
- 句子分析:前一个句子是主从复合句,“that”引导宾语从句,说明被告知的内容;后一个句子是简单疑问句,表达惊讶。
- 翻译:“我被告知飞行员是基加利。她干了什么?”
- [Sounds of a gunshot]
- 翻译:“[枪声]”
- Hey, Ezek!
- 翻译:“嘿,埃泽克!”
- [Sounds of a gunshot]
- 翻译:“[枪声]”
- I'm guessing that your power's pretty close to running out soon, huh?
- 固定搭配:“close to”,含义:“接近;快要”;“run out”,含义:“用完;耗尽”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“that”引导宾语从句,表达猜测对方的能量快要耗尽了。
- 翻译:“我猜你的能量很快就要耗尽了,是吧?”
- 单词分析:
- guessing:动词现在分词,词源来自guess(猜测),词义:猜测;推测。
- 记忆方法:由guess加-ing构成现在分词。
- 形近词:guest(客人)、gusset(三角片)。
- guessing:动词现在分词,词源来自guess(猜测),词义:猜测;推测。
- [Crickets chirping]
- 翻译:“[蟋蟀的叫声]”
- [Sounds of a gunshot]
- 翻译:“[枪声]”
- Damn it!
- 翻译:“该死!”
- What's wrong with my footing?
- 翻译:“我的立足点怎么回事?”
- [Sounds of a gunshot]
- 翻译:“[枪声]”
- Take that
- 翻译:“尝尝这个!”
- Just go down already
- 翻译:“快倒下吧!”
- The guy miss
- 翻译:“那家伙没打中。”
- Darboard degrees the Tarot aim the Godfreak right now
- 句子分析:此句表述混乱,无法准确理解其含义。
- Was that from the ship how in the hell is that thing still moving this isn't good Andy
- 句子分析:此句表述混乱,推测正确的句子可能是 “Was that from the ship? How in the hell is that thing still moving? This isn't good, Andy.” 包含三个句子,依次询问声音是否来自船、对某物仍在移动表示惊讶、表达情况不妙。
- 翻译:“那是从船上传来的吗?那东西到底怎么还在动?这可不好,安迪。”
- Don't tell me this is all we get from the Desert Tiger
- 句子分析:这是一个祈使句,表达说话者对从“沙漠虎”那里得到的结果不满意。
- 翻译:“别告诉我这就是我们从‘沙漠虎’那里得到的全部成果。”
- thunder rumbling
- 固定搭配:“thunder rumbling” 可理解为 “雷声隆隆作响” 的表达,“rumbling” 在这里是现在分词作后置定语修饰 “thunder” 。
- 句子分析:这是一个短语结构,“thunder” 是中心名词,“rumbling” 描述其状态。
- 翻译:“雷声隆隆”
- 单词分析:
- rumbling:动词的现在分词形式,词源来自 “rumble” ,“rumble” 可能源自拟声,模仿低沉连续的声音,词义:隆隆作响;辘辘行驶。
- 记忆方法:联想 “r” 像震动的样子,“umble” 发音类似 “嗡啵” ,联想低沉的嗡嗡声和啵啵声,就是 “隆隆作响” 。
- 形近词:rumble/rubble(碎石)、grumble(抱怨)。
- 发音解析:
- 音节分解:rum + bling /ˈrʌmblɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:rum → /rʌm/, “rum” 发 /rʌm/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:bling → /blɪŋ/, “bling” 发 /blɪŋ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- rumbling:动词的现在分词形式,词源来自 “rumble” ,“rumble” 可能源自拟声,模仿低沉连续的声音,词义:隆隆作响;辘辘行驶。
- eerie music
- 句子分析:简单的名词短语,“eerie” 修饰 “music” 。
- 翻译:“诡异的音乐”
- 单词分析:
- eerie:形容词,词源可能与古英语 “earg” (懦弱的,可怜的)有关,词义:怪异的;可怕的;令人毛骨悚然的。
- 记忆方法:谐音 “一锐” ,联想一种尖锐、怪异的感觉,就是 “诡异的” 。
- 形近词:eerie/earn(赚取)、eel(鳗鱼)。
- 发音解析:
- 音节分解:ee + rie /ˈɪəri/,重音在第一音节
- 规则:ee → /iː/, “ee” 发长元音 /iː/。
- 规则:rie → /riː/, “rie” 发 /riː/ 音,类似于 “reef” 中 “ee” 的发音。
- eerie:形容词,词源可能与古英语 “earg” (懦弱的,可怜的)有关,词义:怪异的;可怕的;令人毛骨悚然的。
- crickets chirping
- 固定搭配:“crickets chirping” 表示 “蟋蟀唧唧叫” ,“chirping” 是现在分词作后置定语修饰 “crickets” 。
- 句子分析:短语结构,描述蟋蟀的状态。
- 翻译:“蟋蟀唧唧叫”
- 单词分析:
- chirping:动词的现在分词形式,词源可能是拟声词,模仿鸟、虫等的叫声,词义:唧唧叫;啁啾。
- 记忆方法:联想 “ch” 发音类似鸟叫的 “哧” ,“irp” 发音连贯有节奏,就像鸟叫的声音。
- 形近词:chirp/chip(芯片)、chirrup(鸟叫)。
- 发音解析:
- 音节分解:chirp + ing /ˈtʃɜːpɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:chirp → /tʃɜːp/, “chirp” 发 /tʃɜːp/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“ir” 发长元音 /ɜː/,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- chirping:动词的现在分词形式,词源可能是拟声词,模仿鸟、虫等的叫声,词义:唧唧叫;啁啾。
- L1 Cagali!
- L1 You need to stay focused, we're dead.
- 固定搭配:“stay focused” 意为 “保持专注” 。
- 句子分析:这是一个并列复合句,前一个分句 “You need to stay focused” 是主谓宾结构,后一个分句 “we're dead” 是主系表结构。
- 翻译:“你得保持专注,不然我们就死定了。”
- 单词分析:
- focused:形容词,词源来自拉丁语 “focus” (壁炉;焦点),词义:专注的;集中的。
- 记忆方法:“focus” 本身有 “焦点” 意思,“-ed” 表示形容词化,联想把注意力集中到一个焦点上,就是 “专注的” 。
- 形近词:focus/fog(雾)、focal(焦点的)。
- 发音解析:
- 音节分解:fo + cused /ˈfəʊkəst/,重音在第一音节
- 规则:fo → /fəʊ/, “fo” 发 /fəʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
- 规则:cused → /kəst/, “cused” 发 /kəst/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音,“ed” 发 /t/ 音。
- focused:形容词,词源来自拉丁语 “focus” (壁炉;焦点),词义:专注的;集中的。
- L1 Yeah, on it.
- 固定搭配:“on it” 是口语表达,意为 “正在处理;马上就做” 。
- 句子分析:简单的口语回应,省略了主语。
- 翻译:“好的,马上就做。”
- eerie music
- cackling
- 句子分析:“cackling” 是现在分词形式,可理解为描述一种持续的状态。
- 翻译:“咯咯笑”
- 单词分析:
- cackling:动词的现在分词形式,词源可能是拟声,模仿母鸡等的咯咯叫声或人尖锐的笑声,词义:咯咯笑;格格地笑。
- 记忆方法:联想 “ca” 发音像 “咔” ,“ckle” 发音连贯,就像咯咯的笑声。
- 形近词:cackle/cable(电缆)、hackle(颈羽)。
- 发音解析:
- 音节分解:cack + ling /ˈkæklɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:cack → /kæk/, “cack” 发 /kæk/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“ck” 发 /k/ 音。
- 规则:ling → /lɪŋ/, “ling” 发 /lɪŋ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- cackling:动词的现在分词形式,词源可能是拟声,模仿母鸡等的咯咯叫声或人尖锐的笑声,词义:咯咯笑;格格地笑。
- eerie music
- coughing
- 句子分析:“coughing” 是现在分词形式,描述 “咳嗽” 这一动作的持续。
- 翻译:“咳嗽声”
- L1 Fire!
- eerie music
- screaming
- 句子分析:“screaming” 是现在分词形式,描述 “尖叫” 的状态。
- 翻译:“尖叫声”
- 单词分析:
- screaming:动词的现在分词形式,词源可能与古英语 “scrīeman” 有关,词义:尖叫;呼喊。
- 记忆方法:联想 “s” 像尖锐的声音,“cream” 发音类似 “尖叫” 时的声音,“ing” 表示动作正在进行。
- 形近词:scream/stream(溪流)、scram(爬行)。
- 发音解析:
- 音节分解:scream + ing /ˈskriːmɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:scream → /skriːm/, “scream” 发 /skriːm/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“cr” 发 /kr/ 音,“ea” 发长元音 /iː/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- screaming:动词的现在分词形式,词源可能与古英语 “scrīeman” 有关,词义:尖叫;呼喊。
- L1 Totally stuck, we're through.
- 固定搭配:“be stuck” 意为 “被困住;卡住” ;“be through” 有 “结束;完蛋” 的意思。
- 句子分析:这是一个省略句,完整形式可能是 “We're totally stuck and we're through” 。
- 翻译:“完全被困住了,我们完蛋了。”
- L1 You bastards, if my foot is...
- 固定搭配:“if...is...” 引导条件状语从句。
- 句子分析:这是一个不完整的句子,前半部分 “You bastards” 是称呼,后半部分 “if my foot is...” 是条件状语从句的开头。
- 翻译:“你们这些混蛋,如果我的脚……”
- 单词分析:
- bastards:名词复数,词源来自古法语 “bastard” ,原指私生子,词义:混蛋;杂种(骂人的话)。
- 记忆方法:联想 “bast” 发音像 “败死他” ,带着愤怒的情绪去联想骂人的场景。
- 形近词:bastard/baster(烤肉时淋油的人)、baste(浇卤汁)。
- 发音解析:
- 音节分解:bas + tards /ˈbæstədz/,重音在第一音节
- 规则:bas → /bæs/, “bas” 发 /bæs/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:tards → /tədz/, “tards” 发 /tədz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“rd” 发 /d/ 音,“s” 发 /z/ 音。
- bastards:名词复数,词源来自古法语 “bastard” ,原指私生子,词义:混蛋;杂种(骂人的话)。
- L1 Sections four and nine destroyed.
- 句子分析:这是一个省略句,完整形式可能是 “Sections four and nine are destroyed” ,省略了 “are” 。
- 翻译:“四、九区被摧毁了。”
- L1 Section three, dammit.
- 固定搭配:“dammit” 是感叹词,用于表达愤怒、厌烦等情绪,意为 “该死;见鬼” 。
- 句子分析:这是一个表达情绪的句子,先提及 “Section three” ,然后用 “dammit” 表达不满。
- 翻译:“该死,三区(也有情况)。”
- 单词分析:
- dammit:感叹词,词源是 “damn it” 的缩写,“damn” 源自拉丁语 “damnare” (定罪;谴责),词义:该死;见鬼。
- 记忆方法:“dam” 发音像 “担” ,“mit” 发音像 “米特” ,联想 “担米特” ,好像担着麻烦的东西,然后发出 “该死” 的感叹。
- 形近词:dammit/dam(水坝)、mitt(棒球手套)。
- 发音解析:
- 音节分解:dam + mit /ˈdæmɪt/,重音在第一音节
- 规则:dam → /dæm/, “dam” 发 /dæm/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:mit → /mɪt/, “mit” 发 /mɪt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“t” 发 /t/ 音。
- dammit:感叹词,词源是 “damn it” 的缩写,“damn” 源自拉丁语 “damnare” (定罪;谴责),词义:该死;见鬼。
- L1 Fires are reported, engines and vibration motors are down.
- 固定搭配:“be reported” 意为 “被报道;被报告” ;“be down” 有 “出故障;停止运行” 的意思。
- 句子分析:这是一个并列句,由两个 “主系表” 结构的句子组成。
- 翻译:“据报告有火灾,发动机和振动电机都出故障了。”
- 单词分析:
- vibration:名词,词源来自拉丁语 “vibrare” (摇动;震动),词义:振动;颤动;摆动。
- 记忆方法:“vibr” 发音像 “围啵” ,联想周围在震动,“-ation” 是名词后缀。
- 形近词:vibration/vibrate(振动)、libration(天平动)。
- 发音解析:
- 音节分解:vi + bra + tion /vaɪˈbreɪʃn/,重音在第二音节
- 规则:vi → /vaɪ/, “vi” 发 /vaɪ/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
- 规则:bra → /breɪ/, “bra” 发 /breɪ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,其中 “t” 不发音,“ion” 发 /ʃn/ 音。
- vibration:名词,词源来自拉丁语 “vibrare” (摇动;震动),词义:振动;颤动;摆动。
- Damn.
- 句子分析:感叹词,表达愤怒、沮丧等情绪。
- 翻译:“该死!”
- [Panting]
- 句子分析:“Panting” 表示 “喘气” 的状态,这里可能是描述场景中的人在喘气。
- 翻译:“(喘气声)”
- [Bell rings]
- 句子分析:“Bell rings” 描述 “铃声响起” 的场景。
- 翻译:“(铃声响起)”
- Hey, Dekasa!
- Yes, sir?
- Give the order to retreat now.
- 固定搭配:“give the order to” 意为 “下达……的命令” ;“retreat” 意为 “撤退;后退” 。
- 句子分析:这是一个祈使句,省略了主语,“Give the order to retreat” 是核心结构。
- 翻译:“现在下达撤退命令。”
- 单词分析:
- retreat:动词、名词,词源来自拉丁语 “retractus” ,是 “retrahere” 的过去分词,“re-” 表示 “回” ,“trahere” 表示 “拉” ,词义:撤退;后退;隐居处。
- 记忆方法:“re-” 表示 “回” ,“treat” 联想 “拉回” ,就是 “撤退” 。
- 形近词:retreat/treat(对待)、retrace(追溯)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + treat /rɪˈtriːt/,重音在第二音节
- 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:treat → /triːt/, “treat” 发 /triːt/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“ea” 发长元音 /iː/,“t” 发 /t/ 音。
- retreat:动词、名词,词源来自拉丁语 “retractus” ,是 “retrahere” 的过去分词,“re-” 表示 “回” ,“trahere” 表示 “拉” ,词义:撤退;后退;隐居处。
- Commander?
- This battle's outcome is clear.
- 句子分析:“This battle's outcome” 是主语,“is clear” 是系表结构。
- 翻译:“这场战斗的结果很明显了。”
- 单词分析:
- outcome:名词,词源由 “out” 和 “come” 组成,词义:结果;结局。
- 记忆方法:“out” 表示 “出来” ,“come” 表示 “来” ,“出来的东西” 就是 “结果” 。
- 形近词:outcome/outcome(结果)、income(收入)。
- 发音解析:
- 音节分解:out + come /ˈaʊtkʌm/,重音在第一音节
- 规则:out → /aʊt/, “out” 发 /aʊt/ 音,其中 “ou” 发双元音 /aʊ/,“t” 发 /t/ 音。
- 规则:come → /kʌm/, “come” 发 /kʌm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ʌ/,“m” 发 /m/ 音。
- outcome:名词,词源由 “out” 和 “come” 组成,词义:结果;结局。
- Gather all our remaining soldiers and pull back to Bonadia.
- 固定搭配:“gather” 意为 “聚集;集合” ;“pull back” 意为 “撤退;撤回” 。
- 句子分析:这是一个祈使句,由 “and” 连接两个并列的动作 “gather” 和 “pull back” 。
- 翻译:“集合我们所有剩下的士兵,撤回到博纳迪亚。”
- 单词分析:
- remaining:动词的现在分词形式,词源来自 “remain” ,“remain” 可能源自拉丁语 “remanere” ,“re-” 表示 “回” ,“manere” 表示 “停留” ,词义:剩下的;剩余的。
- 记忆方法:“re-” 表示 “回” ,“main” 联想 “保留” ,“-ing” 表示状态,就是 “剩下的” 。
- 形近词:remaining/remain(保持)、reminiscent(怀旧的)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + main + ing /rɪˈmeɪnɪŋ/,重音在第二音节
- 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:main → /meɪn/, “main” 发 /meɪn/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- remaining:动词的现在分词形式,词源来自 “remain” ,“remain” 可能源自拉丁语 “remanere” ,“re-” 表示 “回” ,“manere” 表示 “停留” ,词义:剩下的;剩余的。
- Then get in contact with the Gibraltar base.
- 固定搭配:“get in contact with” 意为 “与……取得联系” 。
- 句子分析:这是一个祈使句,省略了主语。
- 翻译:“然后与直布罗陀基地取得联系。”
- Commander!
- You too, Aisha. Move it.
- 固定搭配:“Move it” 是口语表达,意为 “赶快;快点” 。
- 句子分析:这是一个祈使句,省略了主语。
- 翻译:“你也一样,艾莎。快点。”
- Oh, I'm not going anywhere.
- 句子分析:这是一个主系表结构的句子,表达 “我哪儿也不去” 的态度。
- 翻译:“哦,我哪儿也不去。”
- The battle isn't over yet.
- 句子分析:主系表结构的句子,表达 “战斗还没结束” 。
- 翻译:“战斗还没结束呢。”
- You're as crazy as me.
- 固定搭配:“as...as...” 表示 “和……一样” 。
- 句子分析:这是一个比较结构的句子,比较 “You” 和 “me” 的 “crazy” 程度。
- 翻译:“你和我一样疯狂。”
- Say what you will.
- 固定搭配:“Say what you will” 是固定表达,意为 “随你怎么说” 。
- 句子分析:这是一个省略句,省略了 “you can” ,完整形式可能是 “You can say what you will” 。
- 翻译:“随你怎么说。”
- Okay. Let's go do this.
- 固定搭配:“let's go”意为“让我们走吧”。
- 句子分析:祈使句,表达建议去做某事。
- 翻译:“好的。让我们去做这件事。”
- Listen, Waldfeld.
- 翻译:“听着,瓦尔德菲尔德。”
- You still gotta get through me, kid!
- 固定搭配:“gotta”是“got to”的口语形式,意为“必须,得”;“get through”意为“通过;战胜”。
- 句子分析:简单句,主谓宾结构。
- 翻译:“你还得先过我这一关,小子!”
- Let's stop this, please!
- 翻译:“求你了,让我们停止这一切吧!”
- The battle is over! Surrender!
- 固定搭配:“be over”意为“结束”。
- 句子分析:前一句主系表结构,后一句祈使句。
- 翻译:“战斗结束了!投降吧!”
- It's like I said, there aren't any clear rules on how to end a war, kid.
- 固定搭配:“It's like I said”意为“就像我说的那样”。
- 句子分析:主从复合句,“It's like I said”是插入语,“there aren't...”是存在句。
- 翻译:“就像我说的,小子,对于如何结束一场战争并没有明确的规则。”
- 单词分析:
- clear:形容词,词源来自拉丁语“clarus”(明亮的,清晰的),词义:清晰的;明确的。
- 记忆方法:联想“清澈的水”很清晰 → 清晰的。
- 形近词:clear/clearly(清晰地)、clerk(职员)。
- 发音解析:
- 音节分解:cle + ar /klɪə(r)/,重音在第一音节
- 规则:cle → /kl/, “cle” 发 /kl/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音。
- 规则:ar → /ɪə(r)/, “ar” 发 /ɪə(r)/ 音,类似于 “ear” 的发音。
- clear:形容词,词源来自拉丁语“clarus”(明亮的,清晰的),词义:清晰的;明确的。
- rules:名词复数,词源来自拉丁语“regula”(尺子,规则),词义:规则。
- 记忆方法:“rule”的复数形式,“rule”可联想“尺子”有刻度,代表规则。
- 形近词:rule/ruler(尺子)、rural(乡村的)。
- 发音解析:
- 音节分解:ru + les /ruːlz/,重音在第一音节
- 规则:ru → /ruː/, “ru” 发长音 /uː/,类似于 “rude” 的发音。
- 规则:les → /lz/, “les” 发 /lz/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“es” 发 /z/ 音。
- Please just listen to me!
- 翻译:“请听我说!”
- It's the only choices to fight for as long as we two are enemies until one of us is finally dead!
- 固定搭配:“as long as”意为“只要”。
- 句子分析:主从复合句,“It's the only choices to fight for...”是主句,“as long as...”引导条件状语从句,“until...”引导时间状语从句。
- 翻译:“只要我们俩还是敌人,就只有战斗这一个选择,直到我们其中一个最终死去!”
- 单词分析:
- choices:名词复数,词源来自古法语“choisir”(选择),词义:选择。
- 记忆方法:“choice”的复数形式,“choice”可联想“挑”选。
- 形近词:choice/choke(窒息)、chop(砍)。
- 发音解析:
- 音节分解:choi + ces /tʃɔɪsɪz/,重音在第一音节
- 规则:choi → /tʃɔɪ/, “choi” 发 /tʃɔɪ/ 音,类似于 “coin” 的发音。
- 规则:ces → /sɪz/, “ces” 发 /sɪz/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“es” 发 /ɪz/ 音。
- choices:名词复数,词源来自古法语“choisir”(选择),词义:选择。
- Anty!
- 翻译:“安蒂!”
- I... I didn't... I swear I never wanted to kill you!
- 固定搭配:“swear”意为“发誓”。
- 句子分析:主从复合句,“I swear”后接宾语从句。
- 翻译:“我……我没……我发誓我从没想过要杀你!”
- The archangel crosses the desert to the Red Sea.
- 固定搭配:“crosses...to...”意为“穿过……到……”。
- 句子分析:简单句,主谓宾结构。
- 翻译:“大天使号穿过沙漠驶向红海。”
- 单词分析:
- archangel:名词,词源来自希腊语“archangelos”(大天使),词义:大天使。
- 记忆方法:“arch-”(主要的)+“angel”(天使)→ 主要的天使 → 大天使。
- 形近词:archangel/angel(天使)、archive(档案)。
- 发音解析:
- 音节分解:ar + chan + gel /ˈɑːkeɪndʒl/,重音在第一音节
- 规则:ar → /ɑː/, “ar” 发长音 /ɑː/,类似于 “car” 的发音。
- 规则:chan → /keɪn/, “chan” 发 /keɪn/ 音,其中 “ch” 发 /k/ 音,“an” 发 /eɪn/ 音。
- 规则:gel → /dʒl/, “gel” 发 /dʒl/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“el” 发 /l/ 音。
- archangel:名词,词源来自希腊语“archangelos”(大天使),词义:大天使。
- The clear ocean provides a chance for rest.
- 固定搭配:“provide...for...”意为“为……提供……”。
- 句子分析:简单句,主谓宾宾补结构。
- 翻译:“清澈的海洋提供了休息的机会。”
- 单词分析:
- provides:动词第三人称单数,词源来自拉丁语“providere”(预见,提供),词义:提供。
- 记忆方法:“pro-”(向前)+“vide”(看)→ 提前看到并准备 → 提供。
- 形近词:provide/provided(假如)、provider(提供者)。
- 发音解析:
- 音节分解:pro + vi + des /prəˈvaɪdz/,重音在第二音节
- 规则:pro → /prə/, “pro” 发 /prə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“ro” 发 /rə/ 音。
- 规则:vi → /vaɪ/, “vi” 发 /vaɪ/ 音,类似于 “violin” 的发音。
- 规则:des → /dz/, “des” 发 /dz/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“es” 发 /z/ 音。
- provides:动词第三人称单数,词源来自拉丁语“providere”(预见,提供),词义:提供。
- But which is the greater pain?
- 句子分析:特殊疑问句。
- 翻译:“但哪种痛苦更强烈呢?”
- The truth in the words of an enemy?
- 句子分析:省略句,完整形式可能是“Is it the truth in the words of an enemy?”。
- 翻译:“是敌人话语中的真相吗?”
- One's own truth?
- 翻译:“是自己的真相吗?”
- Or perhaps the thoughts of a friend?
- 翻译:“还是也许是朋友的想法呢?”
- However, there's not a moment to contemplate.
- 固定搭配:“there's not a moment to...”意为“没有时间去……”。
- 句子分析:存在句。
- 翻译:“然而,没有时间去思考了。”
- 单词分析:
- contemplate:动词,词源来自拉丁语“contemplari”(凝视,沉思),词义:沉思;注视。
- 记忆方法:“con-”(一起)+“templ”(庙宇)+“-ate”(动词后缀)→ 一起在庙宇里思考 → 沉思。
- 形近词:contemplate/contemplation(沉思)、temple(庙宇)。
- 发音解析:
- 音节分解:con + tem + plate /ˈkɒntəmpleɪt/,重音在第一音节
- 规则:con → /kɒn/, “con” 发 /kɒn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/。
- 规则:tem → /təm/, “tem” 发 /təm/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
- 规则:plate → /pleɪt/, “plate” 发 /pleɪt/ 音,类似于 “plate” 的发音。
- contemplate:动词,词源来自拉丁语“contemplari”(凝视,沉思),词义:沉思;注视。
- Underneath the glimmering waves, enemies flammed their attack.
- 固定搭配:“underneath”意为“在……下面”。
- 句子分析:简单句,“Underneath the glimmering waves”是状语。
- 翻译:“在波光粼粼的海浪下,敌人发动了攻击。”
- 单词分析:
- glimmering:形容词,词源来自古英语“glimman”(闪烁),词义:闪烁的;微弱发光的。
- 记忆方法:“glimmer”(闪烁)+“-ing”(形容词后缀)。
- 形近词:glimmering/glimmer(闪烁)、glimpse(一瞥)。
- 发音解析:
- 音节分解:glim + mer + ing /ˈɡlɪmərɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:glim → /ɡlɪm/, “glim” 发 /ɡlɪm/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“li” 发 /lɪ/ 音,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:mer → /mər/, “mer” 发 /mər/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- glimmering:形容词,词源来自古英语“glimman”(闪烁),词义:闪烁的;微弱发光的。
- Next, on Mobile Suit Gundam Seed, the sea died in red.
- 翻译:“接下来,在《机动战士高达SEED》中,大海被染成了红色。”
- Cut through the deadly seas, Gundam!
- 固定搭配:“cut through”意为“穿过;冲破”。
- 句子分析:祈使句。
- 翻译:“冲破这致命的海域,高达!”
738

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



