越南版古装剧:雷不死人死不休
2010年07月17日
越南版古装剧:雷不死人死不休
中国观众追看日剧、韩剧、美剧,而中国制造的电视剧在越南也引起“疯狂追看”,不只看,他们还翻拍。近日,越南制造的《还珠格格》、《神雕侠侣》、《西游记》等纷纷现身网络。
越南版《还珠格格》
因为太痴迷于中国电视剧,越南开始流行翻唱中国电视剧的主题曲,并翻拍经典的中国电视剧,在网上就可以看到越南版《还珠格格》、《神雕侠侣》和《笑傲江湖》。在《还珠格格》视频中,一位歌手用越南语唱《自从有了你》,内容全部照搬原版《还珠格格》,穿着清宫服饰的小燕子等人正在上演嬉戏哭闹的戏,里面小燕子的扮演者,同样是浓眉大眼,瞪眼撇嘴的样子都像极了赵薇。
看过越南版《神雕侠侣》,让人直呼“惊艳”。这部剧的制作已经比较精良,杨过英俊潇洒,小龙女虽年纪显大,但气质却与港版李若彤有些神似,尤其是主题曲,让很多网友惊呼“太好听了”。而里面一些武打的场面也非常精彩,爆破、烟雾、吊威亚等特效都非常逼真。
越南版《神雕侠侣》
越南版《笑傲江湖》
越南版《射雕英雄传》
越南版《包青天》
越南版《白蛇传》
越南版《西游记》
其实,最早在越南播放的中国电视剧《渴望》当时就已一炮打响,当地民众观看《渴望》可以用“如痴如醉”来形容,人们完全被剧中人物的喜怒哀乐所吸引,许多观众甚至边看边流眼泪。
后来,电视剧《水浒》在越南大热,越南人通过《水浒》学会用“大哥”称呼人。再后来,每逢电视台播放《西游记》时,从开始到结束,河内市街道上的行人特别是少年儿童,便会骤然减少。而且,在中国风靡一时的《还珠格格》,在越南同样获得万人空巷的效果,当时越南领导人还点名邀请赵薇去越南做宣传。
中国文化在越南非常流行,而越南也是中国电视剧的引进大户,“很多在中国热播的电视剧他们都会引进,以古装剧、武侠剧居多,而且他们都是原音播出,配以画外音作为翻译。”
编后语:我们看港台片、日剧、韩剧、美剧,而越南却在翻拍我们的电视剧――这是我们骄傲,抑或不幸?
看到这些视频,我们可能会笑越南电视剧翻拍的拙劣,然而,跟中国翻拍美国片一样,美国人大概也像我们这样笑越南一样笑我们吧?
雷死人不偿命确实不一般哈看不下去了哈哈电视剧的悲哀!~MD侮辱中国文化八戒鼻上是馒头吧我晕那西游太扯了非港及台 别中国同化他们
还没有人发表过观点,你还不做第一个?
2010年07月17日
越南版古装剧:雷不死人死不休
中国观众追看日剧、韩剧、美剧,而中国制造的电视剧在越南也引起“疯狂追看”,不只看,他们还翻拍。近日,越南制造的《还珠格格》、《神雕侠侣》、《西游记》等纷纷现身网络。
越南版《还珠格格》
因为太痴迷于中国电视剧,越南开始流行翻唱中国电视剧的主题曲,并翻拍经典的中国电视剧,在网上就可以看到越南版《还珠格格》、《神雕侠侣》和《笑傲江湖》。在《还珠格格》视频中,一位歌手用越南语唱《自从有了你》,内容全部照搬原版《还珠格格》,穿着清宫服饰的小燕子等人正在上演嬉戏哭闹的戏,里面小燕子的扮演者,同样是浓眉大眼,瞪眼撇嘴的样子都像极了赵薇。
看过越南版《神雕侠侣》,让人直呼“惊艳”。这部剧的制作已经比较精良,杨过英俊潇洒,小龙女虽年纪显大,但气质却与港版李若彤有些神似,尤其是主题曲,让很多网友惊呼“太好听了”。而里面一些武打的场面也非常精彩,爆破、烟雾、吊威亚等特效都非常逼真。
越南版《神雕侠侣》
越南版《笑傲江湖》
越南版《射雕英雄传》
越南版《包青天》
越南版《白蛇传》
越南版《西游记》
其实,最早在越南播放的中国电视剧《渴望》当时就已一炮打响,当地民众观看《渴望》可以用“如痴如醉”来形容,人们完全被剧中人物的喜怒哀乐所吸引,许多观众甚至边看边流眼泪。
后来,电视剧《水浒》在越南大热,越南人通过《水浒》学会用“大哥”称呼人。再后来,每逢电视台播放《西游记》时,从开始到结束,河内市街道上的行人特别是少年儿童,便会骤然减少。而且,在中国风靡一时的《还珠格格》,在越南同样获得万人空巷的效果,当时越南领导人还点名邀请赵薇去越南做宣传。
中国文化在越南非常流行,而越南也是中国电视剧的引进大户,“很多在中国热播的电视剧他们都会引进,以古装剧、武侠剧居多,而且他们都是原音播出,配以画外音作为翻译。”
编后语:我们看港台片、日剧、韩剧、美剧,而越南却在翻拍我们的电视剧――这是我们骄傲,抑或不幸?
看到这些视频,我们可能会笑越南电视剧翻拍的拙劣,然而,跟中国翻拍美国片一样,美国人大概也像我们这样笑越南一样笑我们吧?
雷死人不偿命确实不一般哈看不下去了哈哈电视剧的悲哀!~MD侮辱中国文化八戒鼻上是馒头吧我晕那西游太扯了非港及台 别中国同化他们
还没有人发表过观点,你还不做第一个?