我一直对于学习语言很感兴趣,加上经常旅行,总想学习尽量多的语言。在过去的几年里面,每到一个地方就开始琢磨那里的语言。结果发现了一些小秘密。简单的说,就是:
韩语是换一种写法的汉语拼音
俄语是替换过字母的英语
日语的1/3是英语
有了这些认知,有点英文基础的中国人其实学习这三种语言一下容易很多。
以前我只知道日文中间1/3都是汉字,所以将就着能看懂一些书面日文。但是学习了片假名以后,发现另外的1/3是英文。花些时间把50个有棱角的片假名的发音记住了,基本上在日本的公共场所的招牌就看全了。至于剩下的1/3的圆鼓鼓的平假名,先放弃,读的时候把所有平假名统统读作汉语的“的”,常常不影响理解。
日语的发音其实比韩语还简单,就5个韵母,10个声母排列组合。要是日本人也像追求统一和简洁的韩国语言学家一样的话,日语只用学最多15个字符就可以了。结果他们做出了10 x 5 的50个音。这相对容易。随便找一个片假名的五十音图,拿着就可以上街了。
a i u e o
ア イ ウ エ オ
カ キ ク ケ コ k
サ シ ス セ ソ s
タ チ ツ テ ト t
ナ ニ ヌ ネ ノ n
ハ ニ フ ヘ ホ h
マ ミ ム メ モ m
ヤ ユ ヨ y
ラ リ ル レ ロ r
ワ ヲ w
ン n
加一个圆圈就是清音(パ)pa,
加两个点就是浊音(バ)ba,
ー 表示长音
还有r发音更像 l
比如一出火车站就大大的写着的:
バスターミナル
按照五十音图一拼,发音就是 Ba s Taa mi na ru,或者称为 Bus Terminal。
再比如各种各样的酒店,都是 ホテル (Hoteru)
最有趣的是有些片假名和中文还比较相近,更进一步降低了记忆难度。比如バ日文里面就念做“八”。ス发作s,所以看到满街的近鉄バス、高速バス、空港バス、貸切バス,对于以前只能看懂前一半的,至少可以念完整了
Home ホーム
Login ログイン
Sitemap サイトマップ
总结
这些对于我是小秘密的东西,对于会说这些语言的人来说,或许谬误百出不值一提;同时不甚准确,就像用“古德猫宁”来标注英文一样;也不通用,就好像知道了一,二,三,遇到四就抓瞎了一下。
但能横向的把汉语,英语,韩语,俄语,日语放在一起用30分钟学个大概,在旅行的时候不当两眼一抹黑的文盲,这投资回报率还是相当高的。我很纳闷儿,怎么早一点没人告诉我这些秘密呢?欢迎把这篇10分钟三国语言教程转给要去韩国,日本,俄国旅行的朋友。
P.S. 上个月去法国,第一次发现了一个法语的小秘密:法语中到处都出现的de,发音就是中文的“的”,意思也是中文的“的”。比如国际足联:
Fédération Internationale de Football Association :足球联合会 的 国际联合。的确法语比较严谨,比国际足联更好的体现了是各国足联的联合会的意思。
相关:
上篇: