机器翻译的局限

机器翻译在处理多义性、歧义和文化差异上面临困难,导致翻译质量受限。为改善,研究者提出在限定领域翻译、使用受限语言输入、人机交互式翻译等策略。此外,加强分词、词性标注、词义标注研究,建立共享语料库也是提高机器翻译水平的关键路径。
摘要由CSDN通过智能技术生成
一、多义性识别上的困难
多义性指的是人们交际中所发出的信息在不同的语境下可以表现出多种不同的意义。这是机器翻译要解决的最基本的,也是最难解决的一个问题。如,
今天是星期六
对丈夫说,可能表示提醒
孩子对父母说,可能表示这个孩子想放松,想要出去玩。
老板对打工者说,可能表示今天上班算加班。
从疲劳过度的学生口中说出来,可能表示今天向睡个懒觉。
以上所局还可能有更多的例子,但是单单是这些就已经可让机器爆掉了。机器只能翻译出来的只有一句这样的话“今天是星期六”而语言中深层的多一行是不能在机器翻译中得到体现的。
二、歧义的辨别能力差
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值